"indicadores de rendimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤشرات الأداء
        
    • مؤشرات أداء
        
    • مؤشرات للأداء
        
    • الأداء بحسب المؤشرات
        
    • ومؤشرات أداء
        
    • ومؤشرات الأداء
        
    • من مؤشرات اﻷداء
        
    • مؤشراً للأداء
        
    • مؤشرات اﻷداء فيما
        
    • بمؤشرات الأداء
        
    • النقاط المرجعية للأداء
        
    • ومؤشرات للأداء
        
    MEDICIÓN DEL EMPLEO DE LAS TIC EN LA EDUCACIÓN EN ASIA Y EL PACÍFICO APLICANDO indicadores de rendimiento UN قياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم في آسيا والمحيط الهادئ من خلال مؤشرات الأداء
    Cuadro 6 indicadores de rendimiento de la cooperación Sur-Sur y triangular en los países UN مؤشرات الأداء القطرية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Era necesario llevar adelante y ampliar la labor de establecimiento de indicadores de rendimiento, y era necesario mejorar la planificación en el nivel de división de la secretaría de la CEPE. UN وينبغي مواصلة العمل على وضع مؤشرات الأداء وتوسيع نطاقه، كما ينبغي تحسين التخطيط على مستوى الشعب في أمانة اللجنة.
    También supervisa sistemáticamente los indicadores de rendimiento de las centrales nucleoeléctricas. UN وترصد الوكالة بصورة منتظمة مؤشرات أداء الخطة النووية.
    Era importante definir indicadores de rendimiento concretos y que tuvieran en cuenta el factor tiempo. UN ومن المهم تحديد مؤشرات للأداء تكون ملموسة ومراعية للحدود الزمنية.
    Microfinanciación y microempresas: indicadores de rendimiento UN التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر: الأداء بحسب المؤشرات
    El Tribunal ha elaborado más de 120 indicadores de rendimiento a fin de hacer un seguimiento de la actuación y la evolución del proceso judicial del Tribunal. UN وقد وضعت المحكمة أكثر من 120 مؤشرا من مؤشرات الأداء لمتابعة أداء وتطوير العملية القضائية للمحكمة.
    Por lo tanto, el objetivo general se subdivide ahora en tres esferas correspondientes a tres subobjetivos, con más y mejores indicadores de rendimiento. UN ولذلك ينقسم الهدف العام حاليا إلى ثلاثة أهداف فرعية فقط، مع صقل أو إضافة مؤشرات الأداء.
    :: Definición de indicadores de rendimiento para los planes nacionales y sectoriales UN :: تحديد مؤشرات الأداء للخطط الوطنية والقطاعية
    A ese respecto, se sugirió establecer un conjunto de indicadores de rendimiento para ayudar a la Comisión a cumplir con eficacia su función de órgano rector. UN وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية.
    En el marco de la política urbana, los indicadores de rendimiento utilizados al abordar la violencia en el hogar se pautan en coordinación con las ciudades más importantes. UN وفي سياق السياسة الحضرية, تمت صياغة مؤشرات الأداء المتصلة بالعنف العائلي بالاشتراك مع المدن الرئيسية.
    A este respecto, la formulación de directrices internacionales sobre la recopilación de los indicadores de rendimiento del sector pasó a ser una importante tarea para la labor futura. UN وفي هذا الصدد، أصبح وضع إرشادات دولية بشأن تجميع مؤشرات الأداء القطاعي مهمة هامة في سياق العمل المقبل.
    Los indicadores de rendimiento se utilizan para medir hasta qué punto se han alcanzado los objetivos o logros previstos. UN تستخدم مؤشرات الأداء لقياس إلى مدى تم تحقيق الأهداف أو الإنجازات المتوقعة.
    Deberían establecerse puntos de referencia y metas y fijarse los indicadores de rendimiento. UN وينبغي وضع مقاييس وأرقام مستهدفة كما ينبغي تحديد مؤشرات أداء.
    Era fundamental establecer indicadores de rendimiento significativos y comparables, además de tener la posibilidad de incluir indicadores de situación en los planos mundial y nacional. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    Era fundamental establecer indicadores de rendimiento significativos y comparables, además de tener la posibilidad de incluir indicadores de situación en los planos mundial y nacional. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    Los objetivos debían ser cuantificables y orientados hacia los resultados. También debían fijarse indicadores de rendimiento. UN وينبغي أن تكون الأهداف قابلة للقياس الكمي وموجهة لتحقيق نتائج، وينبغي أن توضع أيضا مؤشرات للأداء.
    La auditoría descubrió igualmente que no existían indicadores de rendimiento aplicables a toda la organización para la contratación de personal nacional en las oficinas en los países. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    Servicios de socorro y servicios sociales: indicadores de rendimiento UN الخدمات الغوثية والاجتماعية: الأداء بحسب المؤشرات
    Microfinanciación y microempresas: indicadores de rendimiento UN التمويل البالغ الصغر والمؤسسات البالغة الصغر: الأداء بحسب المؤشرات
    Distribución de los informes sobre la aplicación de las Directrices de Supervisión de la ENV y de los indicadores de rendimiento de ese sector. UN نشر التقارير بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية لرصد الاستراتيجية العالمية للمأوى، لرصد الاستراتيجيات الوطنية للمأوى، ومؤشرات أداء قطاع المأوى.
    Los objetivos, estrategias, logros previstos, indicadores de rendimiento, actividades y productos se presentan en el informe con respecto a cada uno de los siete subprogramas del PNUMA. UN وتعرض في الجزء الثاني من التقرير، الأهداف والإستراتيجيات والمنجزات المتوقعة ومؤشرات الأداء والأنشطة والنواتج لكل برنامج فرعي من البرامج الفرعية السبعة الخاصة باليونيب.
    Se espera también que los nuevos indicadores de rendimiento y los nuevos sistemas de medición de costos sirvan de mejores instrumentos de gestión y para un análisis presupuestario de más alta calidad al facilitar el cálculo del personal total que es necesario y de la combinación más eficaz en función del costo entre personal de plantilla, personal supernumerario y servicios por contrata. UN كذلك فمن المتوقع أن يؤدي ما استحدث من مؤشرات اﻷداء ونظم قياس التكاليف إلى توفير أدوات محسنة للتنظيم وإلى تحسين نوعية التحليل ﻷغراض الميزانية، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهل حساب المستوى العام للوظائف اللازمة وأفعل طريقة من حيث التكاليف للجمع بين الوظائف الثابتة والمؤقتة والخدمات التعاقدية.
    142. ONU-SWAP se creó en un proceso intensivo de consultas con más de 50 entidades, departamentos y oficinas del sistema de las Naciones Unidas, durante un período de 9 meses, tras el cual se establecieron 15 indicadores de rendimiento y se asumió el compromiso, a nivel del personal superior, de alcanzar esos indicadores en un período de 5 años. UN 142- وأُعدت الخطة الخمسية من خلال عملية تشاورية مكثفة شارك فيها أكثر من 50 كياناً وإدارة ومكتباً في منظومة الأمم المتحدة طيلة تسعة أشهر، أفضت إلى وضع مجموعة مؤلفة من 15 مؤشراً للأداء وقطعِ التزام رفيع المستوى باستيفاء هذه المؤشرات خلال خمس سنوات.
    El Fondo también era muy consciente de la necesidad de establecer indicadores de rendimiento de las actividades emprendidas. UN والصندوق على علم أيضا بضرورة تحقيق مؤشرات اﻷداء فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها.
    Proyecto de la OCDE sobre indicadores de rendimiento de la seguridad UN مشروع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاص بمؤشرات الأداء الآمن
    El subprograma tratará de prestar apoyo normativo, crear capacidad y establecer indicadores de rendimiento de la productividad energética en nombre de los Estados miembros, en función de las necesidades. UN وسيعمل البرنامج الفرعي ليقدم الدعم، حسب الحاجة، في مجالات السياسات وبناء القدرات ووضع النقاط المرجعية للأداء فيما يتعلق بإنتاجية الطاقة باسم الدول الأعضاء.
    A principios de enero de 2001 se estableció un centro conjunto de información humanitaria, que ha comenzado a supervisar la disponibilidad de los datos necesarios para elaborar un marco común de programación y también está preparando un sistema de seguimiento compatible con el planteamiento basado en proyectos del programa humanitario interinstitucional, que tendrá objetivos claros e indicadores de rendimiento. UN ويقوم المركز أيضا بوضع نظام للرصد سيكون متفقا مع نهج المشروع في البرنامج الإنساني المشترك بين الوكالات ويستند إلى أهداف واضحة ومؤشرات للأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus