"indicadores económicos y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مؤشرات اقتصادية واجتماعية
        
    • والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    Los indicadores económicos y sociales ponen de manifiesto los adelantos que han logrado las mujeres en varias actividades económicas. UN وقالت إن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية تؤكد الخطوات التي حققتها المرأة في عدد من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Los indicadores económicos y sociales señalan que en este país se han reducido las necesidades de asistencia directa del FNUAP. UN وتدل كل من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية على أن ماليزيا بلد قليل الحاجة إلى مساعدة الصندوق المباشرة.
    El país ha registrado indicadores económicos y sociales dignos de admiración durante la última década. UN وقد حقق البلد مؤشرات اقتصادية واجتماعية مثيرة للإعجاب في العقد الأخير.
    15. Posible incorporación de algunos indicadores económicos y sociales a la determinación de las escalas de cuotas (A/CN.2/R.441 y Corr.1) UN ١٥ - إمكانية إدراج مؤشرات اقتصادية واجتماعية مختارة في عملية تحديد جداول اﻷنصبة المقررة )A/CN.2/R.441 و Corr.1(
    Lamenta que los indicadores económicos y sociales previstos por el Comité no se desglosaran por ascendencia u origen étnico. UN وتأسف اللجنة لأن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية المقدمة إليها ليست مصنفة بحسب النَسب أو الأصل الإثني.
    Se analizan asimismo los efectos de los ajustes estructurales, las reformas del mercado, la globalización y la privatización en los indicadores económicos y sociales. UN وكذلك يحلل التقرير أثر التكيف الهيكلي والإصلاحات السوقية والعولمة والخصخصة على المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Fuente: indicadores económicos y sociales, 2002, Oficina Central de Estadística. UN المصدر: المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية عام 2002، مكتب الإحصاءات المركزي.
    La situación política ha permanecido estable en general, y los principales indicadores económicos y sociales han seguido mejorando. UN وساد الاستقرار عموما الحالة السياسية، فيما استمرت المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية في التحسن.
    La mayoría de los indicadores económicos y sociales han mostrado mejoras. UN وطرأ تحسن على معظم المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Nos complace observar la mejora en varios indicadores económicos y sociales en el Afganistán. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بالتحسن في العديد من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    Se precisa una medida más amplia del desarrollo, que tenga en cuenta otros indicadores económicos y sociales. UN واختتم كلامه قائلا إنه من الضروري وضع وسيلة قياس أوسع للتنمية، تراعي المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.
    Los avances en relación con indicadores económicos y sociales también requerían avances en la creación de esas condiciones favorables. UN ويتطلب قياس التقدم المحرز استناداً إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية إحراز تقدم فيما يتعلق بتهيئة هذه الظروف الممكنة.
    Los principales indicadores económicos y sociales resaltan los muchos problemas que quedan por solucionar. UN وتسلط المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية الضوء على التحديات العديدة الماثلة.
    Las estimaciones serán examinadas y actualizadas cada seis meses por el subcomité, sobre la base de los mejores datos de que se disponga respecto al período más reciente para el que haya datos apropiados, teniendo en cuenta todos los indicadores económicos y sociales pertinentes. UN وتستعرض اللجنة الفرعية التقديرات وتستكملها كل ستة أشهر على أساس أفضل البيانات المتاحة فيما يتعلق بآخر فترة تتوفر فيها البيانات، مع وضع جميع المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة في الاعتبار.
    A principios del decenio de 1990, según los indicadores económicos y sociales de Guyana, el ingreso por habitante era aproximadamente de 360 dólares de los EE.UU. Debido a eso, el Banco Mundial ha clasificado a Guyana como uno de los países más pobres del hemisferio occidental. UN وفي أوائل التسعينات بينت المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في غيانا أن متوسط نصيب الفرد من الدخل قد ناهز ٠٦٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي.
    8. Con los indicadores económicos y sociales se consigue una descripción del entorno en que han de operar los comerciantes de un país. UN ٨- تصف المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية البيئة التي سيعمل فيها التجار في بلد ما.
    Mientras que las primeras proporcionan principalmente información estadística y aplican importantes indicadores económicos y sociales, la información obtenida de las publicaciones académicas pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y la prensa suele ser, por su naturaleza misma, más crítica de las condiciones políticas, económicas y sociales en los países interesados. UN وفيما تقدم الحكومات في الغالب معلومات إحصائية وتطبق مؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المواد التي تجمع من المنشورات اﻷكاديمية ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية ومن الصحافة تميل بطبيعتها إلى الاتسام بقدر أكبر من الانتقاد لﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية.
    Es preciso volver a examinar los criterios para determinar el acceso a este tipo de financiación con miras a incluir un conjunto de indicadores económicos y sociales más amplio que el PIB per cápita. UN وينبغي إعادة النظر في معيار تقرير الحصول على هذا التمويل بغية إدراج مجموعة مؤشرات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا من معدل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Recomendó al Gobierno alemán que elaborara indicadores económicos y sociales para los inmigrantes y los grupos minoritarios, incorporara una perspectiva de los derechos económicos, culturales y sociales y adoptara medidas de acción afirmativa al respecto. UN وأوصت بأن توضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية خاصة بالمهاجرين وبجماعات الأقليات وبأن تتبنى الحكومة، في هذا الصدد، منظوراً يستند إلى الحقوق الثقافية والاجتماعية إلى جانب العمل الإيجابي.
    Presionados por la opinión pública, hoy los Gobiernos se preocupan por el bienestar social, la calidad de vida, los indicadores económicos y sociales y el desempleo. UN وتحت تأثير ضغط الرأي العام، فإن الحكومات اليوم تهتم بالرفاه الاجتماعي، ونوعية الحياة والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus