En el marco de resultados estratégicos se especifican resultados institucionales claramente definidos e indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos resultados, así como las estrategias para lograrlos. | UN | والإطار الأول ينص بوضوح على النتائج التي حددتها المنظمة وعلى المؤشرات لرصد التقدم نحو تحقيق تلك النتائج، واستراتيجيات تحقيقها. |
53. Pese a las dificultades, los beneficios de la preparación y la utilización de indicadores para supervisar y evaluar la adaptación son considerables. | UN | 53- ورغم التحديات القائمة، ينطوي وضع واستخدام المؤشرات لرصد وتقييم التكيف على فوائد كبيرة. |
La CARICOM también apoya el desarrollo de indicadores para supervisar la manera en que los Estados Miembros abordan esta cuestión, cuya importancia ha sido subrayada por la OMS. | UN | وتدعم الجماعة الكاريبية أيضاً تطوير المؤشرات لرصد الوسيلة التي تعالج بها الدول الأعضاء هذه المسألة، والتي أكّدت منظمة الصحة العالمية أهميتها. |
Ese tipo de asociación permitiría compartir conocimientos y formular indicadores para supervisar el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el ámbito nacional. | UN | فمن شأن هذه الشراكات أن تتيح مشاطرة المعرفة ووضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة منظور نوع الجنس على المستوى الوطني. |
:: Elaboración de un conjunto de indicadores para supervisar el progreso en materia de reducción de desigualdades. | UN | :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة. |
En segundo lugar, el marco propone indicadores para supervisar las mejoras logradas en la gobernanza del sector público. | UN | أما السبب الثاني فهو أن هذا الإطار يقترح مؤشرات لرصد أوجه التحسن في الإدارة داخل القطاع العام. |
Entre las actividades de importancia clave se incluyen la participación en grupos de trabajo interinstitucionales, las reuniones de expertos y la celebración de consultas entre países y entre organismos sobre la mitigación de la pobreza, las estadísticas sociales y la preparación de indicadores para supervisar el cambio social y la participación de la mujer en las actividades de desarrollo. | UN | وتشمل اﻷنشطة الرئيسية الاشتراك في فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اجتماعات الخبراء والمشاورات على مستوى اﻷقطار والوكالات المعنية بالتخفيف من حدة الفقر، والاحصاءات الاجتماعية، ووضع المؤشرات لرصد التغير الاجتماعي، ودور المرأة في الجهود الانمائية. |
Su delegación preveía que el marco de financiación multianual proporcionaría una serie de indicadores para supervisar la marcha de los programas y medir sus efectos, lo que permitiría que tanto el PNUD como los países en que se ejecutaban programas pudieran llevar a cabo mediciones cuantificables y aprovechar la experiencia adquirida. | UN | وقال إن وفده يتوقع أن يوفر اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مجموعة من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في برنامجه ولقياس اﻷثر الممكن، مما يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المستفيدة من البرنامج باستخلاص المقاييس والدروس. |
Su delegación preveía que el marco de financiación multianual proporcionaría una serie de indicadores para supervisar la marcha de los programas y medir sus efectos, lo que permitiría que tanto el PNUD como los países en que se ejecutaban programas pudieran llevar a cabo mediciones cuantificables y aprovechar la experiencia adquirida. | UN | وقال إن وفده يتوقع أن يوفر الإطار التمويلي المتعدد السنوات مجموعة من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في برنامجه ولقياس الأثر الممكن، مما يسمح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المستفيدة من البرنامج باستخلاص المقاييس والدروس. |
Se han fijado metas cuantitativas y cualitativas y se han desarrollado varios conjuntos de indicadores para supervisar los progresos realizados en la esfera del desarrolloa. | UN | وتم تحديد كل من الأهداف الكمية والنوعية ووضع عدد من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التنمية(). |
El UNFPA, en asociación con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, concibió un sistema de indicadores para supervisar el seguimiento dado por los gobiernos a la CIPD y los asuntos relacionados con la salud de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي شراكة مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، صمم الصندوق نظاما من المؤشرات لرصد متابعة تنفيذ الحكومات لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ورصد المسائل المتصلة بالصحة في منهاج عمل بيجين. |
Sin embargo, a los efectos del presente informe, el Relator Especial prefiere retener el conjunto de indicadores básicos de la salud identificados en el proceso interinstitucional ya que permiten estudiar la manera en que un Estado puede utilizar los indicadores para supervisar su realización progresiva de un componente del derecho a la salud, a saber, la supervivencia del niño. | UN | لكن المقرر الخاص يأخذ لأغراض هذا التقرير، بمؤشرات الصحة الأساسية التي حددتها العملية المشتركة بين الوكالات لأنها تتيح وسيلة مفيدة لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها لدولة ما أن تستعمل المؤشرات لرصد التقدم الذي تحرزه في إعمال عنصر من عناصر الحق في التمتع بالصحة، وهو عنصر بقاء الطفل. |
En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. | UN | وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال. |
En virtud de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, en 2005 se establecieron varios indicadores para supervisar los progresos realizados con miras a alcanzar las metas fijadas para 2010. | UN | وفي عام 2005 وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة عدة مؤشرات لرصد التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010. |
También se han desarrollado indicadores para supervisar la aplicación del Plan de acción. | UN | ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل. |
El marco posterior a 2015 debería incluir indicadores para supervisar los progresos realizados en relación con las minorías. | UN | وينبغي أن يتضمن إطار ما بعد عام 2015 مؤشرات لرصد التقدم المتعلق بالأقليات. |
Dijo que estaban formulándose los indicadores para supervisar los casos de corrupción y que se presentarían en el futuro. | UN | وأشارت إلى الشروع في وضع مؤشرات لرصد الفساد وقالت إن هذه المؤشرات ستُتاح في المستقبل. |
También resulta indispensable elaborar indicadores para supervisar y evaluar los progresos que se alcancen en la erradicación de la pobreza. | UN | ٧٥ - ومن الضروري أيضا وضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في القضاء على الفقر. |
El Comité celebra la aprobación del Segundo plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, pero señala que le preocupa que los recursos humanos y financieros sean insuficientes para su aplicación y que no se cuente con indicadores para supervisar sus logros. | UN | وترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتنفيذها، فضلا عن المؤشرات اللازمة لرصد إنجازاتها. |
El Estado Parte también deberá elaborar indicadores para supervisar y evaluar de manera eficaz los progresos realizados en la aplicación de la Convención, así como para determinar las repercusiones de las políticas adoptadas en relación con los niños. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات لإجراء رصد وتقييم فعالين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتقييم الأثر المترتب على السياسات المتصلة بالطفل. |
:: Estudios y propuestas sobre indicadores para supervisar el desarrollo humano y el seguimiento de las conferencias mundiales | UN | :: الدراسات والمقترحات بشأن المؤشرات المتعلقة برصد التنمية البشرية/متابعة المؤتمرات العالمية |
En Asia y el Pacífico, en pocos planes se trazan objetivos que puedan utilizarse como indicadores para supervisar el progreso. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز. |
Además, el Comité se propone establecer indicadores para supervisar la aplicación eficaz de los compromisos contraídos en el marco de la Convención. | UN | وتقترح هذه اللجنة أيضاً تطوير مؤشرات للرصد بغية ضمان التنفيذ الفعَّال للالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. |