Los cambios introducidos en el texto del año anterior deberán indicarse claramente con el fin de acelerar la preparación de los documentos. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإشارة بوضوح إلى التعديلات المدخلة على النص الصادر في السنة الماضية حتى يتسنـى الإسراع بإصدار الوثائق. |
Observación general: En los casos en que corresponda, las unidades deberían contener la referencia al ión, la sal o el material técnico, y debería indicarse claramente la fuente de la información. | UN | ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات. |
Observación general: En los casos en que corresponda, las unidades deberían contener la referencia al ión, la sal o el material técnico, y debería indicarse claramente la fuente de la información. | UN | ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات. |
Se afirmó que en el proyecto de Guía debía indicarse claramente que la Ley Modelo no se proponía alentar a los Estados que la incorporasen a su derecho interno a limitar la aplicabilidad de la Ley Modelo a los casos internacionales. | UN | وقيل إن مشروع الدليل ينبغي أن يبين بوضوح أنه ليس مقصودا بالقانون النموذجي تشجيع الدول المنفذة على أن تقصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على الحالات الدولية. |
Cualquier otro cambio que se haga deberá indicarse claramente utilizando tinta roja y subrayando la información contenida en la casilla que se ha modificado. | UN | وينبغي الدلالة بوضوح على التغييرات الإضافية الجارية باستخدام حروف مطبعية باللون الأحمر وبرسم خط تحت المعلومات الواردة في الخانات المغيرة. |
44. A fin de identificar correctamente los documentos nacionales como documentos de antecedentes del 11º Congreso, deberá indicarse claramente la signatura A/CONF.203/G/... (seguida del nombre del país) en el extremo superior derecho de la portada. | UN | 44- وبغية التعرف السليم على الورقات الوطنية المرسلة إلى المؤتمر كوثائق خلفية للمؤتمر الحادي عشر، ينبغي أن تحمل الورقات الرمز A/CONF.203/G/...(يليه اسم البلد)، مكتوبا بشكل واضح على الزاوية اليمنى العليا من صفحة الغلاف. |
Debe indicarse claramente a qué dependencias del Tribunal se han asignado sus funcionarios, además de enunciar sus responsabilidades funcionales, tareas y ubicación y el período previsto de asignación. | UN | وينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة الى الوحدات التي انتدب لها هؤلاء الموظفون في المحكمة، إضافة الى بيان وظائفهم ومهامهم وأماكن عملهم والفترة المتوقعة لانتدابهم. |
Debe indicarse claramente que se trata de una agrupación religiosa y explicar el tipo de creencia profesada. | UN | ويجب أن يشار بوضوح إلى أن اﻷمر يتعلق بتجمع ديني وبيان نوع العقيدة المجاهر بها. |
Asimismo, si una sustancia o mezcla no se hubiera clasificado por otros motivos, por ejemplo, debido a la imposibilidad técnica de obtener datos, o porque los datos no son concluyentes, deberá indicarse claramente en la FDS. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا تبين أن مادة أو مخلوطاً ما غير مصنف لأسباب أخرى، لاستحالة الحصول من الناحية التقنية مثلاً على البيانات أو لكون البيانات غير حاسمة، ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح في صحيفة بيانات السلامة. " |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك إلى تاريخ الجلسة. |
En la primera página de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse claramente el tema del programa a que se refiere la declaración y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي الإشارة بوضوح في الصفحة الأولى من البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية إلى بند جدول الأعمال الذي يندرج ضمنه البيان، وكذلك إلى تاريخ الجلسة. |
Debe consignarse el valor de esos bienes e indicarse claramente el método de valuación (valor de costo, valuación o valor nominal). | UN | ينبغي الكشف عن قيمة مثل هذه اﻷموال، كما ينبغي أن يبين بوضوح اﻷسلوب المتبع في تقييمها )بحسب التكلفة، أو بحسب القيمة أو بحسب القيمة الاسمية(. |
46. Debe consignarse el valor de inventario del material no fungible, el mobiliario y los vehículos motorizados e indicarse claramente en una nota anexa a los estados financieros el método de valuación utilizado (valor de costo o valuación). | UN | ٤٦ - وينبغي الكشف عن القيمة الجردية للمعدات غير القابلة للاستهلاك واﻷثاث والسيارات، كما ينبغي أن يبين بوضوح اﻷسلوب المتبع في التقييم )بحسب التكلفة أو بحسب القيمة( في حاشية للبيانات المالية. |
Cualquier otro cambio que se haga deberá indicarse claramente utilizando tinta roja y subrayando la información contenida en la casilla que se ha modificado. | UN | وينبغي الدلالة بوضوح على التغييرات الإضافية الجارية باستخدام حروف مطبعية باللون الأحمر وبرسم خط تحت المعلومات الواردة في الخانات المغيرة. |
51. A fin de identificar correctamente los documentos nacionales como documentos de antecedentes del 12º Congreso, deberá indicarse claramente la signatura A/CONF.213/G/... (seguida del nombre del país) en el ángulo superior derecho de la portada. | UN | 51- وبغية التعرف السليم على الورقات الوطنية المرسلة إلى المؤتمر كوثائق معلومات خلفية للمؤتمر الثاني عشر، ينبغي أن تحمل الورقات الرمز A/CONF.213/G/...(يليه اسم البلد بالإنكليزية)، مكتوبا بشكل واضح على الزاوية اليمنى العليا من صفحة الغلاف. |
Debe indicarse claramente a qué dependencias del Tribunal Internacional se han asignado sus funcionarios, además de enunciar sus responsabilidades funcionales, tareas y ubicación y el período previsto de asignación. | UN | وينبغي أن تكون هناك إشارة واضحة الى الوحدات التي انتدب لها هؤلاء الموظفون في المحكمة الدولية، إضافة الى بيان وظائفهم ومهامهم وأماكن عملهم والفترة المتوقعة لانتدابهم. |
La Comisión señaló que la labor terminada en 2001 debía identificarse claramente y, si dicha labor se examinaba en posteriores informes anuales, su presentación debía también indicarse claramente y deslindarse de la labor realizada en el año del informe. | UN | 39 - وتشترط اللجنة أن يشار بوضوح إلى الأعمال التي أنجزت في عام 2001 ضمن الأعمال المنجزة في تلك السنة، وإذا تناولتها التقارير السنوية التالية، يشار إليها بوضوح على أنها من الأعمال المحسوبة على سنة 2001، وتفصل عن الأعمال المنجزة خلال سنة الإبلاغ. |
Asimismo, si una sustancia o mezcla no se hubiera clasificado por otros motivos, por ejemplo, debido a la imposibilidad técnica de obtener datos, o porque los datos no son concluyentes, deberá indicarse claramente en la FDS. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا تبين أن مادة أو مخلوطاً ما غير مصنف لأسباب أخرى، لاستحالة الحصول من الناحية التقنية مثلاً على البيانات أو لكون البيانات غير حاسمة، ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح في صحيفة بيانات السلامة. " . |
De conformidad con el párrafo 49 v) de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, debe consignarse el valor de ese bien e indicarse claramente el método de valoración (costo, valoración o valor nominal). | UN | ووفقا للفقرة 49 (5) من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي الكشف بوضوح عن قيمة هذا العقار وطريقة تقييمه (تقييم التكلفة أو القيمة الاسمية). |