"indiferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباﻻة
        
    • اكتراث
        
    • اللامبالاة
        
    • لا مبالاة
        
    • بلامبالاة
        
    Por el contrario, la indiferencia de la comunidad internacional y su fracaso para adoptar medidas, podrían resultar, a largo plazo, perjudiciales para la seguridad en el Oriente Medio. UN ومع ذلك، فإن عدم اكتراث المجتمع الدولي وتقاعسه عن اتخاذ أي إجراء، قد يثبت في المدى البعيد أنهما يلحقان الضرر بالأمن في الشرق الأوسط.
    El precio de la indiferencia de la comunidad internacional ante la anarquía de los palestinos ha sido dolorosamente visible en los días recientes. UN إن عدم اكتراث المجتمع الدولي لخروج الفلسطينيين على القانون كان ثمنه واضحاً بشكل مؤلم في الأيام القليلة الماضية.
    Un elemento perturbador es la aparente indiferencia de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a las indicaciones que se les hacen. UN ومن العوامل المزعجة اللامبالاة التي تبديها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻹيماءات الموجﱠهة نحوها.
    Muchos de nuestros países en los últimos 30 años han experimentado de la indiferencia de este hombre cuyos derechos y libertades no se tenían en cuenta. UN وخلال الثلاثين سنة الماضية، عرف العديد من بلداننا لا مبالاة الفرد الذي لم يُحسَب حساب لحقوقه وحرياته.
    La indiferencia de algunos países con respecto al saldo de atrasos es motivo de gran inquietud. UN ومن بواعث القلق العميق ما يبديه بعض البلدان من عدم اكتراث إزاء تسوية ما عليها من متأخّرات.
    Diversas organizaciones internacionales de derechos humanos se han referido a la evidente indiferencia de los rebeldes respecto de las bajas civiles. UN 34 - وقد أشارت منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى عدم اكتراث المتمردين الظاهر للخسائر التي تحدث بين المدنيين.
    indiferencia de la autoridad penitenciaria en el cumplimiento de las resoluciones que los jueces dictan sobre quejas de los internos por violaciones a sus derechos. UN عدم اكتراث سلطات السجون للامتثال لقرارات القضاة بشأن شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاك حقوقهم.
    La xenofobia se desarrolla a un ritmo preocupante, en medio de la indiferencia de la mayor parte de la opinión pública democrática, defensora de la civilización y adalid de la dignidad de la persona humana. UN وقد تطور رهاب اﻷجانب إلى وتيرة مثيرة للقلق في ظل عدم اكتراث من جانب أغلبية الرأي العام اﻷكثر ديمقراطية وولعاً بقيمة الحضارة المتمثلة في كرامة الكائن البشري.
    El autor subrayaba que, por lo que hacía a los países de origen, factores como la pobreza y el desempleo desempeñaban un papel determinante en la trata, y que esos factores se veían complicados por la indiferencia de algunas autoridades estatales. UN وأكد السيد بيلاي أنه فيما يتعلق ببلدان المنشأ يكون لعوامل مثل الفقر والبطالة دور حاسم في الاتجار وتتفاقم المشكلة نتيجة لعدم اكتراث بعض السلطات الحكومية.
    Este principio se basa en el rechazo de la indiferencia. De hecho, este es uno de los principios fundacionales de esta Organización. UN وإن رفض اللامبالاة يمثل جوهر ذلك المبدأ، وهو أيضا أحد المبادئ الأساسية التي قامت عليها هذه المنظمة.
    Escribo un artículo sobre la indiferencia de los famosos ricos. Open Subtitles أنا أعمل على مقطوعة عن اللامبالاة السطحية للمشاهير الأغنياء
    Al Comité le preocupó en particular la evidente indiferencia de algunas entidades, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, respecto de la labor del Comité. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة مما يبدو من لا مبالاة بعض الكيانات، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمل اللجنة.
    Hay muchas dificultades que obstaculizan los esfuerzos del Gobierno sobre el terreno están todos relacionados con la indiferencia de la comunidad internacional. UN فالتحديات التي تقوض جهود الحكومة في الميدان كلها متصلة بلامبالاة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus