"indirectas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المباشرة بين
        
    • غير مباشرة بين
        
    • عن قرب بين
        
    • عن قرب من
        
    Las conversaciones de paz indirectas entre Siria e Israel bajo la égida de Turquía también son un indicio positivo. UN كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية.
    Mi delegación también subraya la importancia de las conversaciones indirectas entre Israel y Siria. UN ويشدد وفدي أيضا على أهمية المحادثات غير المباشرة بين إسرائيل وسورية.
    Al mismo tiempo, agradecemos los esfuerzos que se realizan a favor de conversaciones indirectas entre Israel y Siria, bajo los auspicios de Turquía, y el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Siria y el Líbano. UN وفي الوقت ذاته، نقدّر الجهود المبذولة من أجل محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل وسورية برعاية تركيا، وإقامة علاقات دبلوماسية بين سوريا ولبنان.
    La controversia de Cachemira ha llevado a cuatro guerras, directas o indirectas, entre la India y el Pakistán entre 1947 y 1971. UN لقد أدى نــزاع كشمير إلى أربـعة حـروب مباشرة أو غير مباشرة بين الهند وباكســتان فيما بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧١.
    Algunas Partes parecen haber logrado integrar elementos del programa relativo al cambio climático directamente en las políticas agrícolas, pero la mayoría de las Partes establecieron vinculaciones indirectas entre estas dos cuestiones. UN ويبدو أن بعض الأطراف قادرة على دمج عناصر جدول أعمال تغير المناخ مباشرة في سياساتها الزراعية، لكن معظم الأطراف أقامت صلات غير مباشرة بين هاتين القضيتين.
    Tras intensos contactos preliminares, la UNPOS facilitó conversaciones indirectas entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia en Djibouti, en mayo y junio de 2008. UN 61 - وعقب اتصالات مبدئية مكثفة، قام المكتب بتيسير محادثات عن قرب بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة، عُـقدت في جيبوتي في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2008.
    Se celebraron conversaciones indirectas entre diciembre de 1999 y noviembre de 2000, y conversaciones directas entre enero de 2002 y febrero de 2003. UN وجرت المحادثات عن قرب من كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والمحادثات المباشرة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى شباط/فبراير 2003.
    Acogemos con satisfacción en este sentido, las conversaciones de paz indirectas entre Israel y Siria bajo los auspicios de Turquía y alentamos a que ambas partes inicien conversaciones directas. UN ونرحب في هذا الصدد بمحادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل وسورية برعاية تركيا ونشجع الطرفين على الدخول في محادثات مباشرة.
    Nos mantenemos optimistas de que en el año 2009, se reanuden las conversaciones de paz indirectas entre Israel y la República Árabe Siria, bajo los auspicios de Turquía en un clima de discusión positivo y constructivo. UN ولا نزال عند تفاؤلنا بأن نشهد تجدد محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في عام 2009 برعاية تركيا، في جو إيجابي وبناء.
    Hasta la fecha, Turquía no ha escatimado esfuerzos para contribuir al proceso de paz en el Oriente Medio. Las negociaciones indirectas entre Siria e Israel, que albergamos en 2008, son un ejemplo de ello. UN لقد بذلت تركيا حتى اليوم كل ما بوسعها من جهد للمساهمة في العملية السلمية في الشرق الأوسط، ويدل على ذلك المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل التي استضفناها عام 2008.
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos de los Estados Unidos por poner en marcha las conversaciones indirectas entre las partes israelí y palestina y, al mismo tiempo, destacaron que esos esfuerzos debían desembocar en el inicio de conversaciones directas. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية في سبيل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشددوا في الوقت ذاته على أن تلك المحادثات يجب أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    La Liga ha apoyado las conversaciones indirectas entre palestinos e israelíes, y se ha adherido a la Iniciativa de Paz Árabe. UN 87 - ودعمت الجامعة أيضا المحادثات غير المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين، و تبنت مبادرة السلام العربية.
    - Recordando el comunicado hecho público el 5 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente a raíz de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea que tuvieron lugar en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000; UN - إذ يذكِّر بالبيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الذي أصدره مكتب الرئيس الحالي عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛
    5. Hace suyo el comunicado hecho público el 5 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente, a raíz de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea que tuvieron lugar en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000; UN 5 - يؤيد البيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الصادر عن مكتب الرئيس الحالي، عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛
    El inicio de las conversaciones indirectas entre las partes en mayo de 2010 es un hecho alentador que esperamos dé paso a la reanudación de las negociaciones directas para encontrar una solución integral al conflicto. UN ويشكل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين في أيار/مايو 2010 تطورا مشجعا يؤمل أن يؤدي إلى استئناف المفاوضات المباشرة بهدف التوصل إلى حل شامل للصراع.
    A falta de progresos para reanudar negociaciones directas, en febrero de 2010, los Estados Unidos se ofrecieron para facilitar el mantenimiento de conversaciones indirectas entre las partes. UN 9 - وإزاء عدم إحراز تقدم في استئناف المفاوضات المباشرة عرضت الولايات المتحدة، في شباط/فبراير 2010، تسهيل المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    Un acontecimiento importante que cabe señalar en especial son las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, en las que los Estados Unidos desempeñaron un papel crucial en mayo de 2010 para facilitar conversaciones indirectas entre ambas partes. UN ومن التطورات المهمة التي تستحق الذكر بصورة خاصة مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، التي شهدت اضطلاع الولايات المتحدة بدور حيوي في أيار/مايو 2010 لتيسير المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    Bajo la égida de Turquía se han iniciado negociaciones indirectas entre Israel y Siria. UN وبدأت، تحت إشراف تركيا، مفاوضات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية.
    También celebremos los esfuerzos de Turquía en la facilitación de las conversaciones indirectas entre Israel y Siria, un elemento muy importante para el logro de una paz más amplia. UN كما نرحب بجهود تركيا في تيسير محادثات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية - وهي عنصر هام لسلام أوسع.
    A comienzos de agosto, auspició conversaciones indirectas entre el Presidente Emomali Rajmonov y Abdullo Nuri, dirigente de la oposición, viajando reiteradamente entre Dushanbé y Kabul. UN وفي أوئل شهر آب/أغسطس، أجرى محادثات غير مباشرة بين الرئيس ايمومالي رحمونوف وزعيم المعارضة السيد عبد الله نوري، مع تنقله جيئة وذهابا فيما بين دوشانبي وكابول.
    Desde diciembre de 1992 se han celebrado conversaciones indirectas entre las partes interesadas, organizadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de obtener un mayor acceso por razones humanitarias para realizar las actividades de socorro de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN ٥٨٨ - ومنــذ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، اتخــذت الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من وصول المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها عملية شريان الحياة، شكل محادثات عن قرب بين اﻷطراف المعنية، تنظمها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Se celebraron conversaciones indirectas entre diciembre de 1999 y noviembre de 2000, y conversaciones directas entre enero de 2002 y febrero de 2003. UN وجرت المحادثات عن قرب من كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والمحادثات المباشرة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى شباط/فبراير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus