"indirecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير مباشرة
        
    • غير مباشر
        
    • غير المباشرة
        
    • غير المباشر
        
    • مباشر من
        
    • بديل لقياس
        
    • مباشرة لعمل
        
    Como es bien sabido, el informe se presentó en circunstancias difíciles, y en el mejor de los casos constituye un relato indirecto de lo que trascendió. UN هناك اعتراف واسع النطاق بصدور هذا التقرير في ظل ظروف صعبة، وبأنه على أفضل الأحوال وصف من مصادر غير مباشرة لما حدث.
    Víctimas indirectas del terrorismo: Personas que hayan sufrido lesiones físicas o mentales graves como resultado indirecto de un acto de terrorismo. UN ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي.
    Se trata, pues, de un derecho de acceso indirecto de las personas a los ficheros policiales de la Organización. UN وبالتالي، فإن اﻷمر يتعلق بحق وصول غير مباشر لﻷشخاص إلى الملفات الشرطية في المنظمة.
    Es un agonista indirecto de la dopamina que, selectivamente, inhibe la recaptación e induce la liberación de ésta, con estimulación adicional del sistema adrenérgico. UN وهو مؤثر غير مباشر على الدوبامين، يمنع بصفة انتقائية امتصاص الدوبامين ويستحث إطلاق الدوبامين، مع تنشيط إضافي لنظام الإثارة الأدرينالي.
    Con carácter de excepción, algunas armas de fuego indirecto de algunas partes podrán almacenarse dentro de la línea de 20 kilómetros. UN وكاستثناء، يمكن تخزين بعض أسلحة النيران غير المباشرة من الطرفين داخل خط اﻟ ٢٠ كيلومترا.
    Se estima que el costo directo de la epidemia, sumado al costo indirecto de la pérdida de ingresos, aumentará mucho en la región y quizá supere los 500 millones de dólares para el año 2006. UN ويتوقع أن ترتفع التكلفة المباشرة المترتبة على الوباء باﻹضافة إلى التكلفة غير المباشرة بخسارة الدخل ارتفاعا حادا في المنطقة وقد تصل إلى ٥٠٠ مليون دولار أو أكثر بحلول العام ٢٠٠٦.
    Los trabajadores están muy bien representados en Macao gracias al voto indirecto de los grupos orgánicos. UN والعمال ممثلون تمثيلاً جيداً في ماكاو بفضل التصويت غير المباشر من جانب الدوائر الوظيفية.
    Las inversiones en infraestructura básica disminuyen como resultado directo o indirecto de la interacción de esas fuerzas. UN فالاستثمار في البنى الأساسية يعاني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتفاعل تلك القوى.
    Como resultado indirecto de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre se han conseguido también desarrollos tecnológicos que llevaría días enumerar en su totalidad. UN كما أدى استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية إلى نتائج تكنولوجية غير مباشرة يستغرق تعدادها بالكامل أياماً.
    Esto puede considerarse un efecto humanitario indirecto de las sanciones, aunque totalmente causado por el Gobierno. UN ويمكن النظر إلى هذا كنتيجة إنسانية غير مباشرة للعقوبات، لكنها من صنع الحكومة كلية.
    De los informes no se pueden derivar tendencias en cuanto al tipo de activos detentados para beneficio directo o indirecto de Al-Qaida y los talibanes. UN ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    El Consejo de Seguridad reitera la urgente necesidad de poner fin al comercio directo o indirecto de petróleo procedente del Iraq en el que esté involucrado ISIL, con el objetivo de acabar con la financiación del terrorismo. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة الملحّة لوقف أي تجارة مباشرة أو غير مباشرة في النفط العراقي مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وذلك بهدف وضع حد لتمويل الإرهاب.
    Los registros relativos al tratamiento por consumo de drogas se utilizan con frecuencia como indicador indirecto de la demanda de tratamiento. UN وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج.
    Así, en algunos casos, el factor de la diáspora puede considerarse un elemento indirecto de una política de reasentamiento. UN وبالتالي، يمكن النظر إلى عامل الشتات باعتباره يشكل مكونا غير مباشر من سياسة الاستيطان.
    Así, en algunos casos, el factor de la diáspora puede considerarse un elemento indirecto de una política de reasentamiento. UN وبالتالي، يمكن النظر إلى عامل الشتات باعتباره يشكل مكونا غير مباشر من سياسة الاستيطان.
    La Oficina de Nepal está investigando las denuncias de que algunos grupos tienen el apoyo directo o indirecto de las fuerzas de seguridad. 4. Grupos que son motivo de especial preocupación UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    El estado financiero III se basa en el método indirecto de presentación de las corrientes de efectivo a que se hace referencia en la norma internacional de contabilidad No. 7. UN أُعد البيان الثالث باستخدام الطريقة غير المباشرة لبيانات التدفقات النقدية التي يشملها المعيار المحاسبي الدولي رقم 7.
    Esas mismas fuentes señalaron que se había iniciado el comercio indirecto de diamantes en dirección inversa, es decir, de Liberia a los países vecinos. UN وأشارت المصادر إلى أن هناك الآن تدفقا معاكسا للتجارة غير المباشرة للماس من ليبريا إلى البلدان المجاورة.
    Ello comprende la conciencia de los individuos sobre su propia salud personal y sus efectos en el entorno así como también la de las instituciones sobre el impacto directo o indirecto de sus actuaciones. UN ويتمثل ذلك في وعي المرء بصحته الشخصية وبآثارها على البيئة وكذلك في وعي المؤسسات بآثارها المباشرة أو غير المباشرة.
    Si se incluye el consumo indirecto de energía debido al uso de electricidad, la proporción de la demanda mundial de energía primaria que representan aumenta al 28%. UN ولدى إدراج الاستهلاك غير المباشر للطاقة من خلال استخدام الكهرباء، ترتفع حصته إلى 28 في المائة.
    ¿Es demasiado para poder disfrutar de un chapuzón sin tener el puto fuego indirecto de ustedes? Open Subtitles هل من المبالغة أن تكون قادرة على التمتع شطف دون اتخاذ سخيف غير المباشر النار منك الكثير؟
    Se señaló que no se disponía de información financiera y se cuestionó la idoneidad de utilizar los meses de trabajo del personal del Cuadro Orgánico como indicador indirecto de la utilización de los recursos. UN 38 - وأعربت وفود عن رأيها بشأن انعدام المعلومات المالية وتساءلت عن مدى ملاءمة استخدام عدد أشهُر عمل موظفي الفئة الفنية كمقياس بديل لقياس استخدام الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus