"indiscriminado de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العشوائي للأسلحة
        
    • الأسلحة العشوائية
        
    En última instancia, el empleo indiscriminado de armas pequeñas y ligeras tiene un efecto negativo en la economía de los países afectados. UN وأخيرا، فإن الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة له أثر سلبي على اقتصاد البلدان المتضررة.
    Mi país observa con preocupación el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas, que representan un peligro para la humanidad entera. UN ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء.
    Consideramos que el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas representa un peligro para la humanidad entera. UN ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها.
    Lamentablemente en el pasado y el presente abundan las historias de devastación causadas por el uso indiscriminado de armas convencionales. UN ومن المؤسف أن الماضي والحاضر يحفلان بقصص الدمار الذي يتسبب فيه الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية.
    48. Las autoridades de facto deben asegurar el respeto del derecho internacional humanitario por los miembros de sus grupos armados y de los grupos que están bajo su control, en particular en lo tocante a prohibir los ataques contra la población civil y contra objetivos y zonas civiles, y a poner fin al uso indiscriminado de armas. UN 48- يجب أن تكفل السلطات الفعلية احترام القانون الإنساني الدولي من جانب أفراد جماعاتها المسلحة والجماعات الخاضعة لسلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بحظر استهداف المدنيين والأهداف المدنية والمناطق المدنية، ووقف استخدام الأسلحة العشوائية.
    1. Párrafo 3: todas las partes deben poner de inmediato fin a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas. UN الفقرة 3: يجب على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    En algunos casos, el uso de escuelas para fines militares, ha tenido como consecuencia directa que resultasen heridos o perdiesen la vida niños y que las instalaciones escolares sufriesen daños o fuesen destruidas en ataques directos o a causa del uso indiscriminado de armas. UN وفي بعض الحالات، وكنتيجة مباشرة للاستخدام العسكري للمدارس، تعرض الأطفال للقتل والإصابة ولحقت الأضرار بالمدارس أو دمرت في غارات موجهة وبالاستخدام العشوائي للأسلحة.
    ii) Párrafo 3: exige que todas las partes pongan fin inmediatamente a los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas. UN ' 2` الفقرة 3: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    i) Párrafo 3: Todas las partes deben poner fin de inmediato a los ataques perpetrados contra los civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas. UN ' 1` الفقرة 3 من المنطوق: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    i) Párrafo 3: Todas las partes deben poner de inmediato fin a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas UN ' 1` الفقرة 3: أن تكف جميع الأطراف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، وعن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Estoy consternado por el uso indiscriminado de armas explosivas en zonas pobladas, donde los niños en particular siguen siendo las principales víctimas. UN ٤٦ - وأشعر بالصدمة إزاء الاستخدام العشوائي للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة، حيث لا يزال الأطفال على وجه الخصوص في طليعة الخسائر البشرية.
    i) Párrafo 3: todas las partes deben poner fin de inmediato a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas. UN ' 1` الفقرة 3 - على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    La transferencia ilícita y el uso indiscriminado de armas convencionales, en especial de aquellas a las que eufemísticamente se hace referencia como " pequeñas y ligeras " , no son simplemente amenazas a la paz y la seguridad internacionales. En realidad, de manera cotidiana deterioran la seguridad humana. UN إن النقل غير المشروع والاستعمال العشوائي للأسلحة التقليدية وخصوصاً الأسلحة التي يطلق عليها، من باب لطف التعبير، اسم " الأسلحة الصغيرة والخفيفة " ليست مجرد تهديدات للسلم والأمن الدوليين، بل هي تضعف أمن البشرية يوميا.
    Según el Centro de Documentación de Violaciones, este año la principal causa de muerte de civiles sirios fue el uso indiscriminado de armas aéreas (por ejemplo, bombas de barril y gas de cloro, lanzados desde helicópteros del ejército sirio). Para muchos grupos rebeldes sirios, Assad es la mayor amenaza, de modo que poner fin a su régimen es una condición indispensable para poder luego concentrar esfuerzos en derrotar a Estado Islámico. News-Commentary وفقاً لمركز توثيق الانتهاكات، فإن السبب الرئيسي للوفاة بين المدنيين السوريين هذا العام كان الاستخدام العشوائي للأسلحة المسقطة جوا ــ البراميل المتفجرة وقنابل غاز الكلور التي تسقطها مروحيات تابعة للجيش السوري. وفي نظر الجماعات المتمردة الكثيرة في سوريا، يمثل الأسد التهديد الأعظم، وبالتالي فلابد من طرده من السلطة قبل أن يصبح في الإمكان تركيز الانتباه على هزيمة تنظيم الدولة الإسلامية.
    El 22 de febrero el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2139 (2014), presentada por Australia, Jordania y Luxemburgo, en la cual exigió que todas las partes pusieran de inmediato fin a todas las formas de violencia y a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, y exhortó a todas las partes a que levantaran de inmediato el asedio de zonas pobladas. UN ٢٥٠ - وفي 22 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2139 (2014) الذي قدمته أستراليا ولكسمبرغ والأردن، والذي طالب المجلسُ فيه جميع الأطراف بالقيام فورا بوضع حد لجميع أشكال العنف والكف عن جميع الهجمات ضد المدنيين وعن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، ودعا جميع الأطراف إلى القيام فورا برفع الحصار عن المناطق المأهولة بالسكان.
    Esos actos ilegales contravienen de manera directa los Convenios de Ginebra de 1949 y sus protocolos adicionales, así como la exigencia del Consejo de Seguridad de que el régimen Sirio ponga fin " al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, incluidos disparos de artillería y bombardeos aéreos, como el uso de bombas de barril " (resolución 2139 (2014), párr. 3). UN وتشكل هذه الأعمال غير القانونية انتهاكا مباشرا لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية ولمطالبة مجلسِ الأمن النظامَ السوري أن يوقف " الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، بما في ذلك عمليات القصف المدفعي والقصف الجوي، كاستخدام البراميل المتفجرة " (الفقرة 3 من القرار 2139 (2014)).
    El 22 de febrero el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2139 (2014), en la cual exigió que todas las partes pusieran de inmediato fin a todas las formas de violencia y cesaran todos los ataques perpetrados contra civiles, así como el uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, y exhortó a todas las partes a que levantaran de inmediato el asedio de zonas pobladas. UN وفي 22 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2139 (2014) الذي طالب المجلس بموجبه جميع الأطراف بأن تضع على الفور حدا لجميع أشكال العنف وأن توقف جميع الهجمات ضد المدنيين والاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، ودعا جميع الأطراف إلى أن ترفع على الفور الحصار المضروب على المناطق المأهولة بالسكان.
    Ha pasado un mes más y han aumentado la violencia y las violaciones de la resolución 2139 (2014) cometidas por el régimen, cuando en dicha resolución se pide el respeto por el principio de la neutralidad médica, el fin de las detenciones arbitrarias y la tortura, el levantamiento del asedio y el fin del uso indiscriminado de armas. UN شهرٌ آخرُ يمضي ويتزايد فيه عنف النظام وتتصاعد فيه انتهاكاته للقرار 2139 (2014) الذي دعا إلى الحياد الطبي، ووضع حد للاحتجاز التعسفي والتعذيب، وإلى رفع الحصار ووقف استخدام الأسلحة العشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus