Causan sufrimientos amplios e indiscriminados y continúan sembrando terror durante años, o aun decenios, tras el fin de las hostilidades. | UN | فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية. |
Lamentando profundamente que aumente el número de personas inocentes, incluidas mujeres, niños y personas de edad, asesinadas, masacradas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
59. Sarajevo sigue siendo víctima de ataques indiscriminados y de la acción de francotiradores, dirigidos desde el territorio que se encuentra en poder de los serbios de Bosnia. | UN | ٩٥ ـ وما زالت سراييفو تتعرض لهجمات عشوائية ولعمليات القناصة، وهي عمليات تصدر من الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة. |
Revisten especial pertinencia para esas armas la prohibición de ataques indiscriminados y el principio de proporcionalidad. | UN | ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Los ataques indiscriminados y desproporcionados provocan muchos muertos. | UN | ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة. |
Según los informes, algunas muertes fueron el resultado de disparos indiscriminados y al azar efectuados con el fin de aterrorizar a la población, mientras que otras víctimas perdieron la vida en lo que aparentemente fueron ejecuciones extrajudiciales con blancos específicos. | UN | وتفيد الأقوال بأن بعض حالات الوفاة قد نجمت عن إطلاق النيران بشكل عشوائي ودون تمييز بغرض ترويع السكان، بينما لقي بعض الضحايا الآخرين مصرعهم فيما يبدو أنها كانت عمليات إعدام مستهدفة تمت دون محاكمة. |
El Comité determinó también que los militantes palestinos que dispararon cohetes indiscriminadamente contra Israel cometieron el crimen de guerra consistente en ataques indiscriminados y desproporcionados contra la población civil. | UN | 21 - وخلصت اللجنة أيضا إلى أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ على إسرائيل بشكل عشوائي قد ارتكبوا جريمة حرب هي الهجوم العشوائي وعلى نحو غير متناسب على المدنيين. |
Las armas nucleares son letales más allá de toda imaginación, tienen efectos irremediablemente indiscriminados y son singularmente peligrosas. | UN | والأسلحة النووية هي أسلحة فتاكة بشكل لا يتصوره العقل وعشوائية في ضررها على نحو لا يمكن تداركه وخطيرة خطورة فريدة. |
Utilizaron misiles que causan daños gravísimos y tienen efectos indiscriminados y que, por tanto, están prohibidos por el derecho internacional. | UN | واستخدمت القذائف التي تسبب أضرارا جسيمة للغاية فنجمت عنها آثار عشوائية وهي محرﱠمة بموجب القانون الدولي. |
Lamentando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse por ninguna razón, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Deplorando profundamente el número creciente de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos de violencia y terror indiscriminados y ciegos, que no pueden justificarse en ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف، |
Indonesia no es parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus protocolos. | UN | إن إندونيسيا ليست طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
:: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus protocolos | UN | :: اتفاقية حظر أو تقييم استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها |
Profundamente preocupada por el hecho de que muchos civiles hayan sido asesinados, masacrados y mutilados por terroristas en actos indiscriminados y ciegos de violencia y de terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Como en tantos otros casos investigados por la Comisión, los actos de las FDI fueron indiscriminados y desproporcionados. | UN | وكما في العديد من الحالات الأخرى التي حققت فيها اللجنة، فإن أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية كانت عشوائية وغير متناسبة. |
Los ataques que no puedan dirigirse de esa manera se consideran indiscriminados y están prohibidos. | UN | والهجمات التي لا يمكن توجيهها على هذا النحو تُعد عشوائية ومحظورة. |
Israel no permanecerá cruzado de brazos mientras sus ciudadanos son objeto de ataques indiscriminados y letales. | UN | إن إسرائيل لن تقف مكتوفة اليدين في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات عشوائية وفتاكة بالقذائف. |
En relación con las armas de efectos indiscriminados y excesivamente nocivos, desearía destacar brevemente nuestro compromiso de poner fin al sufrimiento humano causado por estas armas. | UN | وبخصوص الأسلحة العشوائية الأثر والمفرطة الضرر، أود أن أبرز باقتضاب التزامنا بإنهاء المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها. |
Ataques indiscriminados y desproporcionados contra civiles | UN | شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين |
Basándose en los principios y normas del derecho internacional humanitario a fin de proteger a los civiles de los ataques indiscriminados y desproporcionados; | UN | وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛ |
El Comité determinó que las FDI eran responsables del delito de ataques indiscriminados y desproporcionados contra civiles. | UN | 20 - خلصت اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب جريمة الهجوم على المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب. |
El Comité determinó también que los militantes palestinos que dispararon cohetes indiscriminadamente contra Israel cometieron el crimen de guerra consistente en ataques indiscriminados y desproporcionados contra la población civil. | UN | 21 - وخلصت اللجنة أيضا إلى أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ على إسرائيل بشكل عشوائي قد ارتكبوا جريمة حرب هي الهجوم العشوائي وعلى نحو غير متناسب على المدنيين. |
En su región los conflictos han sido frecuentes e indiscriminados, y se tiene experiencia en la cuestión de las sanciones. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن المنطقة التي تقع فيها كينيا شهدت نزاعات متكررة وعشوائية واكتسبت تجربة في مسألة الجزاءات. |