"indispensable para el logro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا غنى عنه لتحقيق
        
    • ﻻ بد منه لتحقيق
        
    • أساسي لتحقيق
        
    • بالغ الأهمية لتحقيق
        
    • أمر ضروري لتحقيق
        
    • مسبق لتحقيق
        
    Considerando que la coordinación entre órganos de las Naciones Unidas es indispensable para el logro de sus objetivos comunes, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمراً لا غنى عنه لتحقيق غاياتها المشتركة،
    El sentimiento que expresan constituye la condición indispensable para el logro de la hermandad internacional. UN ويمثل هذا الشعــور شرطــا لا غنى عنه لتحقيق اﻷخوة الدولية.
    Con respecto al Programa de Acción, es importante resaltar la unanimidad mostrada por los participantes al otorgar importancia a la intensificación de la cooperación internacional para erradicar la pobreza como condición indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité recalca que la aplicación íntegra y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 299 - وتشدد اللجنة أيضا على أنّ التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos convencidos de que la prosperidad económica de la región es una condición indispensable para el logro de una estabilidad política. UN إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Los Ministros destacaron que el desarrollo sostenible era indispensable para el logro y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la prosperidad entre las naciones y dentro de ellas. UN ١٦ - وأكد الوزراء على أن التنمية المستدامة تعد شرطا لا غنى عنه لتحقيق وصون السلام واﻷمن والرخاء فيما بين الدول وداخله وبين بعضها بعضا.
    Los esfuerzos de los países africanos en pro de reformas sociales, políticas y económicas siguen siendo un requisito indispensable para el logro de sus aspiraciones en materia de desarrollo y progreso. UN إن مواصلة الدول الأفريقية لجهود الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي والسياسي شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق ما تطمح إليه أفريقيا من تنمية وتقدم.
    Considerando que la lucha contra la pobreza es condición indispensable para el logro de un desarrollo sostenible en el marco de la equidad, el progreso y la justicia social, UN وإذ نضع في اعتبارنا أن مكافحة الفقر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في إطار من الإنصاف والتقدم والعدالة الاجتماعية،
    El Comité destaca que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 102 - وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité subraya además que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 189 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    El Comité destaca que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 505- وتؤكد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité destaca que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33 - وتؤكد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité recalca que la aplicación íntegra y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 35 - وتشدد اللجنة أيضا على أنّ التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité subraya que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 45 - تؤكد اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية بصورة تامة وفعالة أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Insta a la inmediata cesación del fuego y de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina como condición indispensable para el logro de una solución política justa y equitativa del conflicto en Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones pacíficas; UN ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛
    El progreso en esta esfera es indispensable para el logro de todos los objetivos. UN وأشير إلى أن إحراز تقدم في هذا المجال أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, pero no por ello menos importante, estimamos que el desarrollo social es un requisito indispensable para el logro de todos los ODM. UN وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para romper este círculo vicioso y considerar el acceso al agua potable como una condición indispensable para el logro de los ODM. UN ويتعين على المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات اللازمة لكسر هذه الحلقة المفرغة، وينبغي معاملة الحصول على المياه الصالحة للشرب كشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Para terminar, quiero reiterar que el arreglo de la cuestión de Palestina mediante la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino es un requisito indispensable para el logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وختاما، أود أن أكرر أن تسوية قضية فلسطين عن طريــق نيــل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف شرط مسبق لتحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus