"indispensables para la supervivencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي لا غنى عنها لبقاء
        
    • والمواد التي ﻻ غنى عنها لبقاء
        
    • الضرورية لبقاء
        
    • ضرورية لبقاء
        
    Sin embargo, su artículo 14, sobre la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tiene consecuencias directas en la guerra y el medio ambiente, al prohibir la destrucción de zonas agrícolas, obras de riego, etc. UN على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك.
    Por ejemplo, en el artículo 54 del Protocolo I se estipula la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وعلى سبيل المثال تقضي المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول بحماية المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Artículo 54 Protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil UN المادة 54- حماية الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين
    Artículo 40 del Protocolo I que prohíbe el cuartel, y el artículo 54 del Protocolo I, relativo a la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil; artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ⇐ المادة ٠٤ من البروتوكول اﻷول التي تحظر اﻷمر بعدم إبقاء أحد على قيد الحياة، والمادة ٩٥ من البروتوكول اﻷول المتعلقة بحماية اﻷعيان الضرورية لبقاء السكان؛ والمادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    j) La prohibición de la destrucción de objetos indispensables para la supervivencia de la población civil; UN (ي) حظر تدمير أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين()؛
    El derecho internacional humanitario prohíbe atacar, destruir, sustraer o inutilizar los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Sin embargo, el artículo 14, sobre la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, tiene consecuencias directas en la guerra y el medio ambiente, al prohibir los ataques a zonas agrícolas, obras de riego, etc. UN ومع ذلك، فإن المادة ١٤ المتعلقة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، تتصل مباشرة بأثر القتال على البيئة، من حيث أنها تحظر شن هجمات على اﻷراضي الزراعية وأشغال والري وما الى ذلك.
    105. El artículo 14 trata de la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. El artículo 14 trata de la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Recuerda que es inaceptable destruir o inutilizar objetos indispensables para la supervivencia de la población civil y, en particular, recurrir a cortes del abastecimiento de energía eléctrica y agua como arma contra la población. UN ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان.
    Se prohíbe la inanición como método de guerra y deben protegerse los recursos indispensables para la supervivencia de la población, tales como las zonas agrícolas destinadas a la producción de alimentos, los cultivos, el ganado, las instalaciones y suministros de agua potable y las obras de riego. UN ويحظر اللجوء إلى التجويع كوسيلة حرب، وينبغي حماية الموارد التي لا غنى عنها لبقاء السكان، مثل الأراضي الزراعية لإنتاج المواد الغذائية، والمحاصيل، والماشية، ومنشآت وإمدادات مياه الشرب، وأعمال الري.
    El artículo 14 del Protocolo adicional II de los Convenios de Ginebra estipula que queda prohibido atacar, destruir, sustraer o inutilizar los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Los blancos de la destrucción durante los ataques examinados fueron exclusivamente objetos civiles; y los objetos indispensables para la supervivencia de la población civil fueron destruidos de manera deliberada y arbitraria. UN واقتصرت أهداف التدمير خلال الهجمات الجاري مناقشتها على أهداف مدنية؛ وتم بشكل متعمد وغاشم تدمير الأدوات التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    Las fuerzas gubernamentales utilizan la negación y la obstrucción del suministro de alimentos y otros artículos indispensables para la supervivencia de la población civil como una herramienta para despejar zonas inestables y otros objetivos militares. UN وتلجأ القوات الحكومية إلى منع وعرقلة وصول الغذاء وغيره من المواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين وذلك كوسيلة لتطهير المناطق المضطربة وتحقيق الأهداف العسكرية.
    Bajo el título de " Protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil " , el artículo 54 prohíbe, en determinadas circunstancias, la destrucción de, entre otras cosas, zonas agrícolas y obras de riego. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Entre ellas se encuentra la obligación general reflejada en el artículo 52 del Protocolo adicional I de asegurar que los bienes de carácter civil no sean objeto de ataque y asegurar la protección de los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وتشمل هذه الواجبات الالتزام العام الوارد في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول بكفالة عدم جعل الأعيان المدنية هدفاً لأي اعتداء، وكفالة حماية المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Además, esta decisión del Gobierno israelí viola claramente otro principio básico del derecho internacional humanitario que prohíbe a la Potencia ocupante atacar o retener artículos indispensables para la supervivencia de la población civil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus