"individuos o grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد أو جماعات
        
    • الأفراد أو الجماعات
        
    • أفراد أو مجموعات
        
    • أفرادا أو جماعات
        
    • الأفراد والجماعات
        
    • الأفراد أو المجموعات
        
    • أفرادا كانوا أو جماعات
        
    • الأشخاص أو المجموعات
        
    • أفراد ومجموعات
        
    • أفراداً أو جماعات
        
    • للأفراد أو الجماعات
        
    • بأفراد أو مجموعات
        
    • شخص أو جماعة
        
    Únicamente las infracciones planificadas o perpetradas por individuos o grupos son objeto de represión en Suecia. UN وأضاف أن المخالفات التي يخطط لها أو يرتكبها أفراد أو جماعات هي وحدها التي تقع تحت طائلة القانون في السويد.
    También pueden reunir y emplear pruebas de origen dudoso contra individuos o grupos sin que estos tengan derecho de defensa. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    Esta política permitía a individuos o grupos un uso exclusivo del terreno. UN وقد مكّنت هذه السياسة الأفراد أو الجماعات من استخدام الأراضي على نحو قصري.
    Puede suponerse fácilmente que por lo menos algunas de esas armas que entran de contrabando llegan a individuos o grupos terroristas asociados con Al-Qaida. UN ويمكن الافتراض بسهولة أن بعض الأسلحة المهربة تصل إلى الأفراد أو الجماعات الإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    Se produce exclusión social cuando los individuos o grupos no pueden participar plenamente en la sociedad en la que viven. UN ويحدث الاستبعاد الاجتماعي حينما يتعذر على أفراد أو مجموعات ما المشاركة التامة في المجتمع الذين يعيشون فيه.
    Normalmente se cumplirán esos objetivos si se pueden interpretar razonablemente las medidas determinadas en el sentido de ser de interés público en su conjunto y no singularizar arbitrariamente a individuos o grupos para un tratamiento injusto. UN وسيتم الوفاء بهذه المعايير عادة إذا ما أمكن تفسير التدابير الخاصة تفسيرا معقولا بوصفها تخدم الصالح العام ككل ولا تخص أفرادا أو جماعات تعسفيا بمعاملة تمييزية.
    Se puede recoger y utilizar una prueba de fuente dudosa contra individuos o grupos sin derecho de defensa. UN ويمكن جمع أدلة من مصادر مشكوك فيها واستخدام هذه الأدلة ضد أفراد أو جماعات لا تتمتع بأي حق في الدفاع عن نفسها.
    También pueden reunir y emplear pruebas de origen dudoso contra individuos o grupos sin que estos tengan derecho de defensa. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    Se puede recoger y utilizar una prueba de fuente dudosa contra individuos o grupos sin derecho de defensa. UN ويمكن جمع أدلة من مصادر مشكوك فيها واستخدام هذه الأدلة ضد أفراد أو جماعات لا تتمتع بأي حق في الدفاع عن نفسها.
    Las deficiencias son tales que en la situación actual del país resulta sumamente difícil distinguir los elementos constitutivos del Estado de derecho, cuando cometen violaciones graves de derechos humanos los funcionarios del Gobierno o cuando individuos o grupos extremistas de la sociedad burundiana cometen crímenes flagrantes. UN وقد بلغت عيوب النظام حداً أصبح فيه من الصعب للغاية، في الحالة الراهنة للبلد، تمييز العناصر المكونة لدولة القانون، عندما يرتكب موظفو الحكومة انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان أو عندما يقترف أفراد أو جماعات من المتطرفين داخل المجتمع البوروندي جرائم فظيعة.
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del país en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia perpetradas por individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    Además, prácticamente todos aceptaban también que igualdad no significaba identidad de trato y que había casos en que estaba justificado que la ley hiciera distinciones entre individuos o grupos. UN وعلاوة على ذلك، كان من المقبول أيضاً على نطاق واسع أن المساواة لا تعني تطابق المعاملة وأن هناك حالات فيها ما يبرر نص القانون على أوجه تفرقة بين أفراد أو جماعات.
    La misiva insistió en que las donaciones de organizaciones religiosas o individuos o grupos a Cuba, requerían la autorización del Departamento del Comercio. UN وشدد المنشور على أن هبات المنظمات الدينية أو الأفراد أو الجماعات لكوبا تتطلب الحصول على إذن من وزارة التجارة.
    Por lo tanto, el empoderamiento supone abordar las estructuras subyacentes que dan lugar a la marginación de ciertos individuos o grupos. UN ولذلك فإن التمكين يتضمن معالجة الهياكل الأساسية التي تؤدي إلى تهميش بعض الأفراد أو الجماعات.
    Para unos se trata de actos perpetrados por individuos o grupos aislados; para otros, por el contrario, son actos organizados que algunos Estados utilizan como instrumento político y cuyas consecuencias son más graves. UN ويرى البعض أنه يتناول الأعمال التي يرتكبها الأفراد أو الجماعات المتفرقة ؛ وعلى النقيض من ذلك يرى آخرون أن تلك الأفعال أفعال منظمة تستخدمها حكومات معينة كأدوات سياسية ذات عواقب خطيرة جدا.
    24. El protocolo no precisa la identidad de los individuos o grupos que pueden presentar una comunicación. UN 24- ولا يوضح البروتوكول هوية ممن يستطيع تقديم الشكاوى من الأفراد أو الجماعات.
    Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos por la salvaguardia y protección de los derechos de las personas que residen en su territorio frente a los crímenes perpetrados por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من اﻷفراد العنصريين أو الكارهين لﻷجانب،
    Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos por la salvaguardia y protección de los derechos de las personas que residen en su territorio frente a los crímenes perpetrados por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد الذين يقيمون في أراضيها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من الأفراد العنصريين أو الكارهين للأجانب،
    35. El Sr. Ferrer Rodríguez (Cuba) anuncia que en el párrafo 4 del proyecto de resolución se han suprimido las palabras “individuos o grupos de”. UN ٣٥ - السيد فيرير رودريغيس )كوبا(: أعلن أن عبارة " أفرادا أو جماعات " قد حذفت من الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    Dada la magnitud del problema, las Naciones Unidas y sus órganos principales tienen la obligación absoluta de tratar el terrorismo de Estado de la misma manera y con la misma resolución con que abordaron el terrorismo cometido por individuos o grupos. UN ونظرا لجسامة المشكلة فإن واجب الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية هو التصدي لإرهاب الدولة بذات العزيمة التي نتصدى بها الآن لإرهاب الأفراد والجماعات.
    En este sentido, los países del Grupo instan a la comunidad internacional a comprometerse a evitar que estos individuos o grupos al margen de la ley utilicen estos artefactos mortales. UN وتحث مجموعة ريو المجتمع الدولي على إلزام نفسه بمنع هؤلاء الأفراد أو المجموعات غير القانونية من استعمال هذه الأجهزة المميتة.
    La ley de 5 de agosto de 1991 relativa a la importación y tránsito de armas, municiones y material destinados especialmente a fines militares y la tecnología conexa, y el real decreto de ejecución de esa ley, de 8 de marzo de 1993, impiden el suministro de armas y de material conexo a terroristas, individuos o grupos. UN 33 - ويمنع قانون 5 آب/أغسطس 1991 المتعلق باستيراد ونقل الأسلحة والذخيرة والمواد المرصودة خصيصا للاستعمال العسكري والتكنولوجيا المتعلقة بها والقرار الملكي التنفيذي المؤرخ 8 آذار/مارس 1993 تسليم الأسلحة والمعدات المتعلقة بها إلى الإرهابيين، أفرادا كانوا أو جماعات.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على زيادة الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب المتزايدة في قطاعات مجتمعات عديدة والصادرة عن أفراد ومجموعات ضد العمال المهاجرين،
    A la luz de su Observación general Nº 2 (2007), relativa a la aplicación del artículo 2 por los Estados partes, el Comité recuerda que la protección especial de determinadas minorías o ciertos individuos o grupos marginados en situación de especial riesgo forma parte de las obligaciones que tiene el Estado parte en virtud de la Convención. UN تذكِّر اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ المادة 2، بأن توفير الحماية الخاصة للمعرضين للخطر بصفة خاصة من بعض الأقليات أو المهمشين أفراداً أو جماعات يندرج ضمن التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية.
    Es probable que terceras partes obstaculicen las posibilidades que, de otra manera, los individuos o grupos tendrían de satisfacer sus necesidades. UN فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛
    Acogieron la intención y el compromiso del Gobierno nacional de transición de combatir el terrorismo internacional, comprometerse con firmeza contra el terrorismo y romper cualquier vínculo con individuos o grupos comprometidos en actividades terroristas o que apoyan estas actividades. UN ورحبوا بإعلان الحكومة الوطنية الانتقالية عن نيتها والتزامها بمكافحة الإرهاب الدولي والالتزام كل الالتزام بمواجهة الإرهاب وقطع أية صلة بأفراد أو مجموعات يزاولون أنشطة إرهابية، أو يدعمون مثل هذه الأنشطة.
    Además, las autoridades competentes de Mongolia tienen derecho a obtener información y realizar detenciones y búsquedas en aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos (6.2). UN وعلاوة على ذلك، فمن حق السلطات المختصة في منغوليا إذا اشتبهت في أمر أي طائرة أو قطار أو مركبة أو شخص أو جماعة أن تقوم بجمع المعلومات عن هذه المسألة والاضطلاع بعمليات الإيقاف والاحتجاز والتفتيش (6/2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus