"industrial y el crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعية والنمو
        
    • الصناعي والنمو
        
    Prestar servicios de investigación destinados a apoyar la formulación de políticas y programas que promuevan el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN توفير خدمات البحوث الهادفة إلى دعم صوغ السياسات والبرامج التي تعزز التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    Sin embargo, con las dislocaciones provocadas por los desastres recientes, el desarrollo industrial y el crecimiento urbano, ya no basta la tradicional atención de la familia a las personas de edad. UN ولكن وبفعل الاضطراب الذي حصل نتيجة للكوارث اﻷخيرة وللمكاسب الناجمة عن التنمية الصناعية والنمو الحضري، فربما لم تعد الرعاية اﻷسرية التقليدية للمسنين كافية.
    Si se quiere que las políticas destinadas a realzar el desarrollo industrial y el crecimiento económico resulten sostenibles desde un punto de vista social y ecológico, habría que hacer un esfuerzo para lograr que dichas políticas satisfagan las necesidades fundamentales de las comunidades a nivel de las bases. UN فالسياسات الرامية إلى النهوض بالتنمية الصناعية والنمو الاقتصادي ينبغي أن تسعى جاهدة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمجتمعات على المستوى الشعبي، إذا أريد لها أن تكون مستدامة اجتماعيا وبيئيا.
    Los centros colaborarán en la captación y movilización de los recursos necesarios para ejecutar proyectos y programas de cooperación Sur-Sur y, de esa manera, contribuirán al desarrollo industrial y el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وستساعد هذه المراكز على تحديد وتعبئة الموارد اللازمة للمشاريع والبرامج في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتالي تسهم في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    Por tanto, sigue habiendo una gran necesidad de explotar e integrar todas las fuentes energéticas, sobre todo considerando que a largo plazo se prevé una tendencia al alza de los precios del petróleo y la escasez de energía está teniendo un impacto negativo en el rendimiento industrial y el crecimiento económico. UN وبناء على ذلك، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى استغلال ودمج جميع مصادر الطاقة، خاصة مع توقع اتجاه طويل الأجل نحو الارتفاع في أسعار النفط ومع التأثير السلبي لنقص الطاقة على الأداء الصناعي والنمو الاقتصادي.
    En muchas zonas costeras, el desarrollo industrial y el crecimiento de los servicios hoteleros y otros servicios relacionados con el turismo han superado la capacidad local de proporcionar servicios municipales. UN وفي العديد من المناطق الساحلية، تتجاوز التنمية الصناعية والنمو في الفنادق وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالسياحة القدرة المحلية على توفير الخدمات البلدية.
    Los ejemplos que figuran en la sección anterior ilustran claramente el papel central que desempeñan el desarrollo industrial y el crecimiento económico encabezado por el sector privado en el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتوضّح الأمثلة المقدَّمة في القسم السابق بجلاء الدور المحوري الذي يؤدِّيه كل من التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    En las evaluaciones temáticas se destaca el hecho de que la red ha contribuido al desarrollo industrial y el crecimiento económico en los países en desarrollo, pero que no se han aprovechado todavía todas las posibilidades de la red. UN ويؤكِّد هذا التقييم المواضيعي على أن الشبكة ساهمت في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي في البلدان النامية إلا أنه لم يجر استغلال الإمكانات الكاملة الكامنة في الشبكة.
    El acceso a la energía es el requisito fundamental para el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN 64- وأردفت قائلة إنَّ سبل الوصول إلى الطاقة هي المتطلب الأساسي من أجل التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    El acceso a la energía es fundamental para el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN 43- وأضاف قائلا إنَّ الوصول إلى الطاقة عامل أساسي في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    7. Las delegaciones reconocieron que el objetivo original del SGP era fomentar la expansión de las exportaciones, el desarrollo industrial y el crecimiento económico, así como conducir a los países receptores de preferencias a competir en el mercado mundial. UN ٧ - وأقرت الوفود بأن الهدف اﻷصلي للنظام كان تشجيع توسيع الصادرات والتنمية الصناعية والنمو الاقتصادي وتمكين البلدان المتلقية لﻷفضليات من التنافس في السوق العالمية.
    Además, con el programa se trata de contribuir, mediante la red de OPIT, al desarrollo industrial y el crecimiento económico de los países en desarrollo y los países con economías en transición, identificando y movilizando los recursos necesarios para ejecutar proyectos de inversión industrial y transferencia de tecnología en esos países. UN وعلاوة على ذلك، يسعى البرنامج إلى المساهمة، عن طريق شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، باستبانة وحشد الموارد اللازمة لتنفيذ مشاريع الاستثمار الصناعي والتكنولوجيا الصناعية في هذه البلدان.
    43. Turquía se congratula de la contribución de las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT) de la ONUDI al desarrollo industrial y el crecimiento económico de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 43- وترحّب تركيا بما تقدمه مكاتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا من مساهمة في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    52. En cuanto a las actividades de la ONUDI en la esfera del medio ambiente y la energía, el acceso a la energía es fundamental y tiene una función catalizadora para el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN 52- وقالت، فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال البيئة والطاقة، إنَّ الوصول إلى الطاقة أمر أساسي ومحفِّز للتنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    Existe una compleja interacción entre los problemas ambientales y muy diversos sectores (por ejemplo, la seguridad de los alimentos, la producción y utilización de la energía, el desarrollo industrial y el crecimiento urbano). UN وتتفاعل المسائل البيئية تفاعلات معقدة مع طائفة واسعة من القطاعات (فعلى سبيل المثال، الأمن الغذائي، وإنتاج الطاقة واستخدامها، والتنمية الصناعية والنمو الحضري).
    Los recursos naturales representan una parte importante de la política industrial y el crecimiento ecológico. Muchos países pobres de África son ricos en recursos minerales, pero ese patrimonio de recursos naturales y, de hecho, de ecosistemas completos, puede ser destruido a causa de prácticas industriales dañinas para el medio ambiente, como por ejemplo, algunos procesos de extracción de minerales. UN وذكر أنَّ الموارد الطبيعية تمثّل جزءا هاما من السياسة الصناعية والنمو الأخضر، وأنَّ هناك العديد من البلدان الفقيرة في أفريقيا على غناها بالموارد المعدنية، ولكن هذه الثروة من الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية برمّتها قد تتعرَّض للدمار في واقع الأمر بفعل الممارسات الصناعية الضارة بالبيئة، مثل بعض الممارسات المتبعة في التعدين.
    6. El Sr. de María y Campos dice que es muy difícil formular estrategias y políticas de desarrollo industrial sin un entorno macroeconómico y social que fomente la estabilidad, el desarrollo industrial y el crecimiento de los sectores productivos, que promueva una mayor inversión pública y privada, comprendida la inversión extranjera, y que genere empleo bien remunerado. UN ٦- وقال السيد دي ماريا إي كامبوس إنَّ من الصعب جدًّا أنْ تُصاغ استراتيجيات التنمية الصناعية وسياساتها دون وجود بيئة اقتصاد كلِّي وبيئة اجتماعية تعزِّزان الاستقرار والتنمية الصناعية والنمو في القطاعات الإنتاجية وتشجِّعان زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، وتهيِّئان فرص عمل مجزية.
    Nuestros recursos limitados en combustible fósil, junto con una creciente población y una economía en expansión, por una parte, y el aumento previsto en la participación de energía producida solamente con carbón del actual 6,5% al 19% en 2030, por otra, plantean el gran reto de equilibrar la contaminación industrial y el crecimiento económico sostenido. UN وتشكل مواردنا المحدودة من الوقود الأحفوري، بالاقتران مع زيادة السكان وتوسع الاقتصاد من ناحية، والزيادة المتوقعة في نصيب الطاقة التي يجري توليدها من إحراق الفحم من 6.5 في المائة حاليا إلى 19 في المائة في عام 2030 من ناحية أخرى، تحديا كبيرا يتمثل في الموازنة بين التلوث الصناعي والنمو الاقتصادي المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus