"industriales y agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعية والزراعية
        
    • الزراعية والصناعية
        
    • صناعية وزراعية
        
    • الصناعي والزراعي
        
    • والصناعية والزراعية
        
    Asimismo, el país tuvo que adquirir productos industriales y agrícolas a través de intermediarios y a precios más altos. UN كما اضطر البلد إلى شراء المنتجات الصناعية والزراعية من وسطاء ثانويين بأسعار أعلى.
    Es lamentable que los dirigentes separatistas abjasios sigan desmantelando y saqueando complejos industriales y agrícolas para venderlos por una cantidad insignificante fuera de Georgia, con el propósito de enriquecimiento personal. UN ومما يبعث على الأسـى أن القيادة الأبخازية الانفصالية، لا تزال، لغرض تحقيق ثـراء شخصي، تواصل تفكيك المجمعات الصناعية والزراعية ونهبـها، وتقوم ببيعها بأثمان بخسة خارج جورجيا.
    En ese sentido, ambas iniciativas son precedentes alentadores para la futura liberalización de los mercados industriales y agrícolas de los países de la OCDE. UN وبهذا المعنى، فإن المبادرتين ترسيان سابقتين مشجعتين لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Además, el poder adquisitivo de la clase media urbana está creciendo, lo que crea condiciones favorables para que haya demanda de productos industriales y agrícolas locales. UN أضف إلى ذلك أن القدرة الشرائية للطبقة المتوسّطة الحضرية آخذة في الارتفاع. ويولِّد ذلك ظروفاً ملائمةً للطلب على المنتجات الزراعية والصناعية المحلية.
    Como consecuencia de ello muchos más productos industriales y agrícolas se beneficiarán de la franquicia arancelaria y tendrán importantes ventajas arancelarias respecto a otros proveedores. UN وسيترتب على ذلك أن تستفيد منتجات صناعية وزراعية كثيرة أخرى من دخول اﻷسواق اﻵن معفاة من هذه الرسوم وأن تمَتّع بميزات تعريفية ذات شأن بالمقارنة مع البلدان المورّدة اﻷخرى.
    En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. UN وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية.
    La contaminación provocada por las actividades terrestres abarca los desechos municipales, industriales y agrícolas y las aguas de escorrentía, así como la deposición atmosférica. UN ويشمل التلوث الناجم عن أنشطة برية نفايات الأحياء السكنية والنفايات الصناعية والزراعية ومياه الصرف فضلا عن الترسب الجوي.
    Los particulares, las comunidades y los países vecinos deben tener información acerca de los contaminantes y desechos que van asociados a los procesos industriales y agrícolas. UN ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    · Un acceso a los mercados mejorado y predecible para los productos industriales y agrícolas y los servicios, en particular en el Modo 4, de los países en desarrollo; UN :: تعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في السلع الصناعية والزراعية والخدمات، ولا سيما الأسلوب 4؛
    Las personas, las comunidades y los países vecinos deben tener información sobre los desechos y productos contaminantes asociados a los procesos industriales y agrícolas. UN ويجب أن تكون لدى الأفراد والمجتمعات المحلية والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالملوثات والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN ويشكل التصحر وتدهور الأراضي وشح المياه لأغراض الاستهلاك الآدمي فضلاً عن الأغراض الصناعية والزراعية تهديداً حقيقياً لسبل معيشة الأجيال المقبلة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    Además, el incremento cíclico de los costos de financiación y de los factores provocó de nuevo un aumento gradual del diferencial de precios entre bienes industriales y agrícolas. Por ello es probable que las ganancias de las empresas industriales sigan cayendo, lo que dificultará mantener un nivel alto de inversiones. News-Commentary وعلاوة على ذلك، جلبت الزيادة الدورية في معدلات التمويل وتكاليف عوامل الإنتاج الاستعادة التدريجية للفارق في الأسعار بين السلع الصناعية والزراعية. ومن المرجح نتيجة لهذا أن تستمر أرباح الشركات الصناعية في الهبوط، الأمر الذي يجعل الحفاظ على معدلات الاستثمار مرتفعة أمراً بالغ الصعوبة.
    En ella se definen las políticas más adecuadas para lograr esos objetivos en esferas tales como las de los marcos de política económica, la deuda externa, la financiación para el desarrollo, el comercio internacional y los productos básicos, las políticas industriales y agrícolas, y la tecnología. UN وتحدد الاستراتيجية السياسات اللازمة لبلوغ اﻷهداف المعلنة في مجالات مثل أطر السياسة الاقتصادية، والدين الخارجي، وتمويل التنمية والتجارة الدولية والسلع اﻷساسية والسياسات الصناعية والزراعية والعلم والتكنولوجيا.
    Ha efectuado inversiones en proyectos industriales y agrícolas y está tratando de organizar una reunión de los ministros africanos y europeos sobre la migración ilegal. UN وهي تستثمر في المشاريع الزراعية والصناعية وتسعى إلى تنظيم اجتماع بين الوزراء الأفريقيين والأوروبيين بشأن الهجرة غير الشرعية.
    b) Los productos químicos industriales y agrícolas, UN (ب) والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    El Comité sigue preocupado por el empleo de niños en actividades industriales y agrícolas. UN ٤٠٩ - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق بشأن تشغيل اﻷطفال في أنشطة صناعية وزراعية.
    La eliminación inadecuada de algunas medidas proteccionistas conduce al hundimiento de enteros sectores industriales y agrícolas y posteriormente a desempleo y al fenómeno del campesinado sin tierra. UN وتفضي اﻹزالة غير السليمة لبعض التدابير الحمائية إلى انهيار قطاعات صناعية وزراعية بأكملها ومن ثم إلى البطالة وفقدان اﻷراضي.
    2. Preservación de la excelente calidad del agua de los ríos Éufrates y Tigris y de su idoneidad para usos industriales y agrícolas a nivel local; UN ٢ - الحفاظ على نوعية جيدة لمياه نهري دجلة والفرات والتأكد من صلاحيتها للاستعمال المحلي الصناعي والزراعي.
    La digestión anaeróbica puede contribuir considerablemente a la eliminación de desechos domésticos, industriales y agrícolas. UN ويمكن أن يقدم الهضم اللاهوائي مساهمة هامة في التخلص من النفايات المحلية والصناعية والزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus