"industriales y comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعية والتجارية
        
    • صناعية وتجارية
        
    • الصناعة والتجارة
        
    • الصناعيين والتجاريين
        
    • صناعية أو تجارية
        
    • الصناعية والسوقية
        
    • الصناعات المعنية وكذلك
        
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    ii) Aplicaciones industriales y comerciales de los beneficios derivados de las tecnologías espaciales UN `٢` التطبيقات الصناعية والتجارية للفوائد الجانبية المتأتية من تكنولوجيات الفضاء
    El Consejo de Ministros Conjunto subrayó la importancia de cooperar en materia de normalización, a fin de fortalecer los vínculos industriales y comerciales entre las dos regiones. UN شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين.
    :: 121 Talleres industriales y comerciales quedaron completamente destruidos y otros 200 sufrieron daños; UN :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى.
    También garantiza la libertad de opinión y expresión, la libertad de reunirse pacíficamente y sin armas, la libertad de crear sindicatos y asociaciones y la libertad de circulación, así como de realizar actividades industriales y comerciales. UN ويكفل أيضا حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي من دون سلاح، وحرية تشكيل نقابات ورابطات، وحرية التنقل وحرية مزاولة الصناعة والتجارة.
    En muchos países los subsidios concedidos a los usuarios residenciales se compensan con los usuarios industriales y comerciales que emplean elevados volúmenes de agua. UN وفي العديد من البلدان، يقدم مستهلكو المياه بكميات كبيرة في الأغراض الصناعية والتجارية دعما غير مباشر لمستهلكي المياه للأغراض المنزلية.
    Aunque pueda haber habido progresos, el diálogo sobre los problemas del transporte y de tránsito ha de hacerse más visible y sistemático y recibir el impulso del sector privado por medio de las asociaciones industriales y comerciales. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إقامة حوار يتعلق بقضايا النقل العابر، فينبغي أن يكون هذا الحوار أوضح وأكثر منهجية وأن يبادر به القطاع الخاص من خلال الرابطات الصناعية والتجارية.
    En Urenco, las responsabilidades políticas se mantienen separadas de las operaciones industriales y comerciales. UN ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية.
    En Urenco, las responsabilidades políticas se mantienen separadas de las operaciones industriales y comerciales. UN ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية.
    La ordenanza es aplicable a todos los establecimientos industriales y comerciales que dan empleo a mujeres, con exclusión de las zonas tribales. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    La Junta está autorizada a invertir en empresas industriales y comerciales, crear y dirigir empresas comerciales e industriales y desarrollar la propiedad inmobiliaria. UN وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية.
    Las tasas de interés más elevadas originadas por la aplicación de unas políticas monetarias restrictivas han hecho aumentar el costo de la formación de capital e incitado a grandes segmentos de los medios industriales y comerciales a concentrar sus energías en comprar y vender activos en el mercado secundario. UN فارتفاع أسعار الفائدة الذي تحقق بفعل السياسات النقدية التقييدية قد أدى إلى زيادة تكلفة تكوين رأس المال وتشجيع قطاعات كبيرة من الطبقات الصناعية والتجارية على تركيز طاقتها على بيع وشراء أصول مستعملة.
    c. Aplicaciones industriales y comerciales de los productos derivados de las tecnologías espaciales; UN ج - التطبيقات الصناعية والتجارية للمنافع العرضية للتكنولوجيات الفضائية ؛
    La inversión en la infraestructura de la tecnología de la información debiera constituir una prioridad para todo país que desee una integración más estrecha con las redes industriales y comerciales internacionales. UN ٢٦ - ولا بد ﻷي بلد يحاول الاندماج بشكل أوثق في الشبكات الصناعية والتجارية الدولية في توظيف أموال في البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات على سبيل اﻷولولية.
    Servicios relacionados con la distribución de energía: servicios de transmisión y distribución, a comisión o por contrata, de electricidad, combustibles gaseosos, vapor y agua caliente a los hogares, centros industriales y comerciales, y otros UN الخدمات التبعية لتوزيع الطاقة: خدمات نقل وتوزيع الوقود الغازي، بموجب رسم أو عقد، على المنازل والمرافق الصناعية والتجارية وغير ذلك من المستخدمين
    Las políticas orientadas al crecimiento abarcan políticas industriales y comerciales y políticas fiscales y monetarias dirigidas al fomento de las industrias nacientes. UN وتشمل السياسات الاقتصادية الموجهة نحو النمو سياسات صناعية وتجارية فضلاً عن سياسات مالية ونقدية تهدف إلى تشجيع الصناعات الناشئة.
    Se presentará el Plan General y Regional de Uso de las Áreas Revertidas, con un examen de las múltiples oportunidades de desarrollo de polos industriales y comerciales en esas áreas. UN وسيجري تقديم الخطة العامة واﻹقليمية بشأن استخدام المناطق التي استعيدت ملكيتها، مع تحليل للفرص العديدة لتطوير مراكز صناعية وتجارية في هذه المناطق.
    97. Desde el informe inicial de Israel, se han construido nuevos centros industriales y comerciales en Hura, Segev Shalom y Aroer. UN 97- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي، تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحورة، وسيغيف شالوم، وأروير.
    222. Tipos de desechos: Los incineradores de desechos sólidos municipales sirven para incinerar esos desechos, incluidos los residuos, pero también pueden tratar desechos industriales y comerciales. UN 222- أنواع النفايات: تهدف محارق النفايات الصلبة الخاصة باستعمال البلديات إلى حرق نفاية البلديات الصلبة بما فيها نفاية المخلّفات، بيد أنها تستطيع أن تعالج أيضاً النفايات من الصناعة والتجارة().
    Dado que ese incremento sería todavía mayor si se mantuvieran las políticas actuales, el logro de la meta del 20% exigirá un esfuerzo mancomunado de todos los sectores interesados: desde los productores de energía hasta los consumidores industriales y comerciales y los particulares. UN وحيث أن استمرار السياسات القائمة تدل على زيادة أكبر من ذلك، فإن تحقيق هدف اﻟ ٠٢ في المائة سوف يتطلب جهودا تعاونية من جانب كافة القطاعات المختلفة المعنية؛ من منتجي الطاقة إلى المستهلكين الصناعيين والتجاريين وإلى اﻷفراد من المواطنين. الطاقــة
    Esta acción se realiza en los distintos centros de formación, adscritos a las asociaciones civiles, los que son clasificados como polivalentes, industriales y comerciales, existiendo un total de 74 distribuidos a nivel nacional; UN ويُضطلع بهذا البرنامج في شتى مراكز التدريب الملحقة بالرابطات المدنية المصنفة على أنها متعددة الأغراض أو صناعية أو تجارية والذي يوجد منها ما مجموعه 74 موزعة على الصعيد الوطني؛
    Ello no ha dejado de tener efectos sobre las estructuras industriales y comerciales. UN ومن المؤكد أن ذلك لم يحدث بغير تأثير في الهياكل الصناعية والسوقية.
    Observando la mayor complejidad del comercio mundializado y la rapidez de las corrientes comerciales en que intervienen distintos sectores industriales y comerciales de la cadena de oferta y demanda, incluidos los intermediarios que participan en las operaciones en que las sustancias no ingresan físicamente en el territorio en que se halla el intermediario (envíos directos), UN وإذ تلاحظ ازدياد تعقُّد التجارة المعولمة وسرعة التدفّقات التجارية التي يشارك فيها مختلف قطاعات الصناعات المعنية وكذلك الجهات العاملة على طول سلسلة التوريد، بمن في ذلك الوسطاء في المعاملات التي لا تدخل فيها المواد فعليا الإقليم الذي يوجد فيه الوسيط (الشحن المباشر)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus