La industrialización sostenible es esencial para que esos países salgan airosos de esos retos y se beneficien con la mundialización. | UN | ورأى أن التصنيع المستدام ضروري اذا أرادت أن تتغلب على تلك التحديات وتستفيد من التعولم. |
Confía en que se encauzará decididamente a los países en desarrollo por el camino de la industrialización sostenible. | UN | وأعرب عن ثقته في أن البلدان النامية ستنطلق بذلك بقوة على طريق التصنيع المستدام. |
Para avanzar hacia la industrialización sostenible, es esencial el acceso y utilización de tecnologías y métodos de producción más limpios. | UN | ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام. |
Cuando sea necesario, esos incentivos pueden combinarse con instrumentos normativos para orientar el proceso de industrialización sostenible. | UN | ويمكن أن تقترن هذه الحوافز بأدوات تنظيمية وتوجيه عملية التصنيع المستدام حسب الاقتضاء. |
Al tiempo que reconocen la necesidad de establecer condiciones marco apropiadas mediante el logro de la estabilidad macroeconómica, la introducción de reformas institucionales, la liberalización del comercio y políticas de inversión, observan que estas condiciones y políticas marco por sí solas no bastan para asegurar un proceso de industrialización sostenible y de modernización tecnológica. | UN | ورغم اعتراف هذه البلدان بالحاجة إلى تهيئة الظروف الاطارية الملائمة من خلال استقرار الاقتصاد الكلي والاصلاحات المؤسسية واعتماد سياسات تجارية واستثمارية انفتاحية فإنها تدرك أيضا أن هذه الظروف والسياسات الاطارية وحدها لا تكفي لضمان عملية التنمية الصناعية المستدامة والارتقاء التكنولوجي. |
Un componente esencial del desarrollo sostenible mediante la industrialización sostenible es la seguridad del suministro de energía a precios razonables. | UN | وثمة عنصر أساسي في التنمية المستدامة من خلال التصنيع المستدام وهو أمن إمدادات الطاقة بأسعار معقولة. |
Consciente de que la industrialización sostenible sigue siendo un componente esencial del desarrollo económico y de que en la actual economía globalizada el éxito económico es sinónimo de competitividad industrial y tecnológica, | UN | واذ يدرك أن التصنيع المستدام يظل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاقتصادية، وأن النجاح الاقتصادي، في الاقتصاد المتعولم الحالي، هو مرادف للقدرة على المنافسة صناعيا وتكنولوجيا، |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI tiene el cometido, por un lado, de reducir la pobreza mediante la industrialización sostenible en los países en desarrollo y en los países con economías en transición y, por el otro, de desempeñar una función clave como foro mundial para las economías competitivas. | UN | واليونيدو مسؤولة في اطار أسرة الأمم المتحدة عن مكافحة الفقر من خلال التصنيع المستدام في البلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية، كما تقوم بدور رئيسي كمحفل عالمي للاقتصادات التنافسية. |
El mandato de la ONUDI es promover la industrialización sostenible en asociación con el PNUMA. | UN | وتتمثل الولاية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التصنيع المستدام بالاشتراك وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Insta a la ONUDI a que trate a Madagascar como país piloto para la disminución de la pobreza mediante la industrialización sostenible en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وحث اليونيدو على معاملة مدغشقر كبلد رائد للحد من الفقر، عن طريق التصنيع المستدام سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los gobiernos también tienen a su disposición otras medidas, como requerir una evaluación del impacto ambiental, exigir responsabilidades por los efectos ambientales e impartir educación ambiental para mejorar la concienciación sobre los beneficios de la industrialización sostenible. | UN | ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تتخذها الحكومات الشروط المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، والمساءلة البيئية والتثقيف البيئي من أجل إذكاء الوعي بمنافع التصنيع المستدام. |
En segundo lugar, las principales instituciones de crédito y los inversionistas están ejerciendo presión a fin de que se adopten normas de ejecución relativas a la calidad y a cuestiones ambientales y sociales a fin de fomentar la industrialización sostenible. | UN | ثانياً، ثمة ضغط تمارسه مؤسسات الإقراض الرئيسية والمستثمرون على السواء لاعتماد معايير أداء تتناول النوعية والمسائل البيئية والاجتماعية لتشجيع التصنيع المستدام. |
Con economías remozadas por una industrialización sostenible, un incontable número de migrantes podrían finalmente volver a casa a tener trabajos dignos que contribuyan al bienestar de toda la sociedad. | UN | فالاقتصادات التي استعادت نشاطها بسبب التصنيع المستدام يمكن أن تحفز عدداً هائلاً من المهاجرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية في نهاية المطاف وتولي وظائف لائقة من شأنها أن تساهم في تحقيق الرفاه للجميع. |
No es posible lograr la industrialización sostenible ni la reducción de la pobreza sin ampliar el acceso a la energía limpia, fomentar la eficiencia energética industrial ni promover la industria ecológica como parte integrante de la transición a una economía ecológica. | UN | وأردف قائلا إنَّ التصنيع المستدام والتخفيف من الفقر لا يتأتّيان من دون الحصول على الطاقة النظيفة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة الصناعية كعنصر جوهري من عناصر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
En el Informe sobre el Desarrollo Industrial 2013 de la ONUDI se examinará detenidamente la relación entre la industrialización sostenible y la generación de empleo desde una perspectiva dinámica y global. | UN | وسيتضمن تقرير التنمية الصناعية لعام 2013 الذي ستصدره اليونيدو دراسة تفصيلية للعلاقة بين التصنيع المستدام وإيجاد فرص العمل من منظور دينامي وعالمي. |
En lo que respecta al desempleo, la ONUDI dedicará su Informe sobre el Desarrollo Industrial correspondiente a 2013 a examinar la relación entre la industrialización sostenible y la generación de empleo. | UN | وفيما يتعلق بالبطالة، فإن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ستكرس تقرير التنمية الصناعية 2013 الذي تقوم بإعداده لبحث العلاقة بين التصنيع المستدام وتوليد الوظائف. |
La comunidad internacional debería prestar un mayor nivel de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo sin litoral para el desarrollo de su capacidad productiva y para la industrialización sostenible e incluyente. | UN | وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مستوى معزز من الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية بغرض تطوير قدراتها الإنتاجية وبلوغ درجات التصنيع المستدام والشامل للجميع. |
Las reformas sostenibles dependerán de la aplicación eficaz del Plan general de actividades en la Sede y sobre el terreno y de la capacidad de satisfacer las necesidades de la industrialización sostenible. | UN | وأضاف بأن الاصلاحات المستدامة سوف تعتمد على فعالية تنفيذ خطة اﻷعمال على صعيد المقر الرئيسي وفي الميدان ، وعلى القدرة على تلبية احتياجات التصنيع المستدام . |
Los servicios prestados por este programa tienen por objeto fortalecer las capacidades analíticas y de adopción de decisiones de los interesados (los gobiernos, las instituciones de apoyo, las organizaciones del sector privado y la sociedad civil) que participan en la concepción y aplicación de estrategias, políticas y programas para promover la industrialización sostenible en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | جيم-5- تهدف الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج إلى تطوير القدرات التحليلية والمتعلقة باتخاذ القرارات للجهات صاحبة المصلحة (الحكومات، والمؤسسات الداعمة، والمنظمات التابعة للقطاع الخاص والمجتمع المدني) المشاركة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |