"industrias químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعات الكيميائية
        
    • صناعات كيميائية
        
    • للصناعات الكيميائية
        
    • بالصناعات الكيميائية
        
    • مصانع كيميائية
        
    Tiene una de las industrias químicas más grandes y es miembro permanente del Consejo de Seguridad y miembro del Grupo de los Ocho. UN ولديها أكبر الصناعات الكيميائية. وهي عضو دائم في مجلس اﻷمن وعضو في مجموعة اﻟ ٨.
    Este excelente comienzo debe ir acompañado de la reglamentación de las industrias químicas que suministran plaguicidas a los países en desarrollo. UN وينبغي أن يقترن بهذه المبادرة الممتازة إخضاع الصناعات الكيميائية التي تزود الدول النامية بمبيدات الآفات لقواعد تنظيمية.
    En Italia se había elaborado un plan especial de cooperación con la Asociación de industrias químicas Italianas. UN وفي ايطاليا، تم الاتفاق مع رابطة الصناعات الكيميائية الايطالية على صيغة مخطط تعاون مخصص.
    Nos complace encontrar Estados que poseen importantes industrias químicas, altamente desarrolladas, entre los que ya han ratificado la Convención. UN ويسعدنا أن نرى من بين الدول التي صدقت بالفعل على الاتفاقية دولا لديها صناعات كيميائية هامة وبالغة التطور.
    La Asociación nacional de industrias químicas también participa activamente en esas actividades. UN وتشارك الرابطة الوطنية للصناعات الكيميائية مشاركة فعالة في هذا العمل.
    Asimismo, la Autoridad Nacional encargada de aplicar la Convención sobre las armas químicas mantiene contacto con las industrias químicas que operan en Malta. UN - تظل السلطة الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على اتصال بالصناعات الكيميائية التي تعمل في مالطة.
    La comunidad afectada formuló serias dudas acerca de la habitabilidad del nuevo asentamiento después de un reconocimiento del terreno, que indicaba que el suelo estaba contaminado con productos de desecho de industrias químicas existentes en las proximidades. UN وقد أثار أفراد المجتمع المحلي المتضررون شكوكا شديدة بشأن صلاحية الموقع الجديد للسكن استنادا إلى دارسة استقصائية تبين أن التربة ملوثة بالنفايات من مصانع كيميائية تقع على مقربة من الموقع.
    Australia apoya el desarrollo de las industrias químicas, biológicas y nucleares. UN وتدعم أستراليا تنمية الصناعات الكيميائية وصناعات علوم الحياة، والصناعات النووية.
    Siento decirle que no sé gran cosa sobre industrias químicas. Open Subtitles اخشى اننى لا اعرف كثيرا فى موضوعات الصناعات الكيميائية
    El bienestar de la no proliferación como pilar del régimen de verificación de la Convención depende en gran medida del apoyo de las principales industrias químicas del mundo. UN فصلاحية الجزء المتعلق بعدم الانتشار من نظام التحقق الوارد في الاتفاقية تعتمد بدرجة كبيرة على الدعم المقدم من الصناعات الكيميائية الرئيسية في العالم.
    Por consiguiente, sus Gobiernos están siendo sometidos a una presión creciente para que soliciten una reducción de las inspecciones a sus respectivas industrias químicas, situación que, por cierto, quienes redactaron la Convención nunca previeron. UN ولهذا، يتزايد الضغط على تلك الحكومات لكي تُطالب بتقليل عمليات التفتيش التي تخضع لها الصناعات الكيميائية في كل من تلك البلدان، ومن المؤكد أن هذا السيناريو لم يدر على اﻹطلاق بخلد واضعي هذه الاتفاقية.
    Algunos países, en especial uno que posee una importante industria química, no han presentado las declaraciones iniciales sobre industrias químicas civiles, como estipula la Convención. UN إذ لم تقدم بضعة دول، وخاصة دولة لها صناعة كيميائية كبرى، إعلاناتها اﻷولية عن الصناعات الكيميائية المدنية وفقا للاتفاقية.
    Se prestará apoyo a las industrias químicas en la adopción y aplicación de códigos de conducta voluntarios para reducir la desviación de sustancias químicas hacia la fabricación ilícita de drogas. UN وكذلك سوف يقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ﻷجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    Se prestará apoyo a las industrias químicas en la adopción y aplicación de códigos de conducta voluntarios para reducir la desviación de sustancias químicas hacia la fabricación ilícita de drogas. UN وكذلك سوف يُقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية لأجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع العقاقير على نحو غير شروع.
    Cuba considera que es necesario seguir progresando en la ampliación de la cooperación internacional en el marco de la Convención, no sólo dirigida a su propia aplicación, sino haciendo un mayor énfasis en el desarrollo de las industrias químicas nacionales. UN وترى كوبا بأنه يجب إحراز مزيد من التقدم بشأن توسيع نطاق التعاون الدولي ضمن إطار عمل الاتفاقية، لا بهدف تنفيذ الاتفاقية ذاتها وحسب بل بهدف زيادة التركيز على تطوير الصناعات الكيميائية الوطنية أيضا.
    Por ejemplo, existen Comités para la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el Sindicato de Trabajadores de la Electricidad de Eslovenia, en el Sindicato de industrias químicas, de Metaloides y del Caucho de Eslovenia y en la Asociación de Sindicatos Independientes de Eslovenia. UN وتعمل لجان لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، على سبيل المثال، داخل نقابة عمال القوى في سلوفينيا، ونقابة الصناعات الكيميائية واللافلزية والمطاطية في سلوفينيا، ورابطة النقابات المستقلة لسلوفينيا.
    También se consideran miembros de la Autoridad Nacional organizaciones no gubernamentales como la Asociación de Protección de las Cosechas, la Asociación de industrias químicas y miembros de los círculos académicos. UN وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا.
    Cabría esperar que el nuevo Director General establezca un cuidadoso equilibrio entre las actividades de no proliferación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y su apoyo y cooperación en beneficio de la mayoría de los Estados Miembros que no poseen ni armas químicas ni industrias químicas de importancia. UN والمتوقع كذلك من المدير العام الجديد أن يوازن بدقة بين أنشطة عدم الانتشار لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبين دعمها وتعاونها لصالح أغلبية الأعضاء التي لا تملك أسلحة كيميائية ولا صناعات كيميائية كبيرة.
    Además, la Organización lleva a cabo inspecciones en las industrias químicas de todo el mundo para verificar su cumplimiento con la Convención y promueve la cooperación internacional para la utilización de la química con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تجري عمليات تفتيش للصناعات الكيميائية على الصعيد العالمي, للتحقق من الامتثال للمعاهدة وتشجيع التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للكيمياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus