"industrias que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعات التي
        
    • الصناعية التي
        
    • من الصناعات
        
    • والصناعات التي
        
    • بالصناعات التي
        
    • للصناعات التي
        
    Algunas industrias que obtienen parte de sus materias primas de desechos reciclables pueden verse afectados por el Convenio de Basilea. UN فبعض الصناعات التي تحصل على المواد اللازمة لها من النفايات القابلة للتدوير يمكن أن تتأثر من الاتفاقية.
    El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. UN وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات.
    El Convenio de Basilea puede afectar a algunas industrias que obtienen parte de sus insumos del reciclaje de desechos. UN فبعض الصناعات التي تحصل على جزء من مدخلاتها من النفايات المُعاد تدويرها يمكن أن تتضرر باتفاقية بازل.
    Las industrias que realizan actividades químicas se registran ante la Junta Estatal de Control de la Contaminación en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del medio ambiente UN تُسجل الجهات الصناعية التي لها أنشطة في المجال الكيميائي لدى مجلس الدولة لمراقبة التلوث، بموجب قانون حماية البيئة.
    La capacitación sistemática se está desarrollando en varias industrias que anteriormente no la ofrecían. UN ويجري استحداث تدريب منهجي في عدد من الصناعات التي لم يكن لها أي تدريب من قبل.
    La restricción del crédito y el empeoramiento de las condiciones económicas afectó negativamente a las industrias que producían para el mercado nacional. UN وتأثرت الصناعات التي تخدم السوق المحلي تأثيرا سيئا بسبب تقييد الائتمان وتدهور البيئة المحيطة بالمشاريع التجارية.
    Las industrias que utilizan mercurio también tienen la responsabilidad de informar al público sobre los riesgos para la salud humana relativos a sus productos. UN على الصناعات التي تستخدم الزئبق هي أيضاً مسؤولية يجب أن تتحملها، وهي إبلاغ الجمهور بالمخاطر التي تواجه البشر والمتصلة بمنتجاتهم.
    Sin embargo, la asociación con algunas industrias que tienen conflictos de interés no conducen a ninguna parte. UN ولكن الشراكة مع بعض الصناعات التي لديها تضارب مصالح لا تقود إلى أي مكان.
    En lo que respecta a las consecuencias nefastas de la ciencia y la tecnología, es preciso mencionar las industrias que contaminan la atmósfera. UN وفيما يتعلق بالآثار السيئة للعلم والتكنولوجيا، لا بد من ذكر الصناعات التي تلوث الجو.
    Bueno, resulta que hay muchas industrias que también están pensando en sus propios residuos y lo que hacer con ellos. TED حسنًا، اتضح أن هناك الكثير من الصناعات التي تفكر أيضًا في نفاياتها الخاصة وما الذي يمكننا فعله بها.
    Así que habrá nuevas industrias que surgirán en el futuro y que, naturalmente, contratarán personas. TED ولذلك سنجد العديد من الصناعات التي ستنشأ في المستقبل، وبطبيعة الحال، ستضطر هذه الصناعات إلى توظيف الناس.
    Las industrias que registraron los niveles más altos de empleo fueron la de la construcción y la del comercio al por menor. UN وكانت الصناعات التي حققت أعلى مستويات العمالة هي صناعة البناء وتجارة القطاعي .
    Como actividades complementarias se pidió a la CESPAO y a la ONUDI que organizaran un curso regional para ingenieros que prestan servicios en industrias que se consideran grandes productoras de sustancias nocivas para el ozono, quienes recibirían capacitación en tecnologías alternativas; UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، طُلب الى اللجنة واليونيدو تنظيم دورة اقليمية لتدريب مهندسي الصناعات التي تعتبر منتجة بكثرة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون على استعمال التكنولوجيات البديلة؛
    La elevada tasa de desempleo de las mujeres rusas se debía principalmente a la rápida reestructuración y privatización de las industrias que empleaban a una gran proporción de la mano de obra femenina. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    La mayor parte de los desechos peligrosos se origina en industrias que se hallan entre las más importantes para el crecimiento y el mantenimiento de una sociedad industrial moderna, como la del hierro y del acero, la de los metales no ferrosos y las industrias químicas primarias y secundarias. UN وتنشأ معظم النفايات الخطرة من الصناعات التي تعتبر من بين أهم عناصر النمو وإقامة مجتمع صناعي حديث، كالحديد والصلب، والمعادن غير الحديدية، والصناعات الكيميائية الرئيسية والثانوية.
    Con ello podrían atraerse industrias a las zonas rurales y se podrían crear en el medio rural, tanto en las industrias de bioenergía con un intenso componente de mano de obra y en las industrias que, por la presencia de la bioenergía de bajo costo, se lograra atraer a las zonas rurales. UN ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية.
    :: Además de tener en cuenta el conocimiento para la producción económica, las políticas deben centrarse en los sectores y las industrias que promueven otras formas de creatividad e innovación; UN :: بالإضافة إلى تناول المعرفة من زاوية الإنتاج الاقتصادي، ينبغي أن تركز السياسات على القطاعات والأنشطة الصناعية التي من شأنها تعزيز أشكال أخرى من أشكال الإبداع والابتكار.
    Actualmente, sólo están registradas alrededor del 45% del total de industrias que utilizan productos químicos como cianuro, mercurio, amianto y sustancias que agotan la capa de ozono. UN وفي الوقت الراهن، لم يُسجَّل إلا نحو 45 في المائة من مجموع المشاريع الصناعية التي تستخدم مواد كميائية من قبيل السيانيد والزئبق والأسبستوس والمواد المستنزفة لطبقة الأوزون.
    Ha seguido apoyando mediante subsidios varias importantes industrias que resultan ineficientes para impedir los despidos masivos y el descontento social. UN فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي.
    A pesar de ello, las industrias que emplean recursos terrestres desempeñan un papel fundamental en la economía australiana. UN ورغم ذلك تؤدي اﻷراضي والصناعات التي تستمد مواردها منها دورا حيويا في اقتصاد استراليا.
    89. Las industrias que cabe esperar se beneficien de la entrada de inversiones extranjeras directas durante el próximo decenio serán probablemente similares a las que despertaron interés durante el decenio de 1980. UN ٨٩ - ومن المرجح أن تكون الصناعات التي يمكنها توقع استفادتها من التدفقات الداخلية الجديدة لرأس المال المباشر اﻷجنبي خلال العقد المقبل شبيهة بالصناعات التي تبين أنها جذابة خلال عقد الثمانينات.
    Los sindicatos apoyaron esta medida por considerarla beneficiosa para las industrias que atravesaban dificultades. UN وقد رحبت نقابات العمال بهذا التدبير بوصفه فرصة للصناعات التي بدأت تنهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus