"ineficiencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الكفاءة في
        
    • أوجه قصور في
        
    • إلى عدم فعالية
        
    • إلى قصور في
        
    39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. UN ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة.
    Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. UN إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة.
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    La auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. UN كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها.
    Auditoría de los servicios de adquisiciones en la UNAMI: " Las deficiencias de los controles internos han dado lugar a ineficiencias en las adquisiciones " UN مراجعة عمليات الشراء في البعثة: " أدت أوجه القصور في الضوابط الداخلية إلى عدم فعالية عمليات الشراء "
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    También se hizo hincapié en que la corrección de varias ineficiencias en el sector público de los países en desarrollo podría contribuir a acelerar el proceso de cooperación Sur-Sur. UN وقيل أيضا إن معالجة عدد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام بالبلدان النامية يمكن أن يساعد على التعجيل بعملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Las ineficiencias en la estructura de la actividad exportadora son el equivalente funcional de un impuesto sobre las exportaciones, hacen más difícil que los exportadores puedan diversificarse en favor de productos distintos de los productos agrícolas tradicionales y obligan a sacrificar exportaciones y divisas. UN وبالتالي، فإن أوجه عدم الكفاءة في هيكل التصدير تكون بمثابة ضريبة على الصادرات. فهي تجعل من العسير كثيرا على المصدرين التنويع بعيدا عن المنتجات الزراعية التقليدية.
    Una segunda opción sería la de liberalizar los complejos de servicios que muestran mayores ineficiencias en la producción de servicios y respecto de los cuales se puede obtener más apoyo de las reformas de distintos sectores de la economía. UN والخيار الثاني هو تحرير مجمعات الخدمات التي تتسم بأكبر درجة من عدم الكفاءة في انتاج الخدمات والتي يمكن أن يحشد لها دعم واسع النطاق من أجزاء مختلفة من الاقتصاد لتحقيق الاصلاح.
    Entre otras limitaciones que producen una mayor degradación de la tierra y el cultivo de tierras marginales figuran las ineficiencias en el uso de los recursos hídricos y la disminución del abastecimiento de agua, la degradación de la calidad del agua y la falta de tecnologías apropiadas. UN وتشمل العقبات الأخرى التي تقود إلى تزايد تدهور الأراضي وزراعة الأراضي الهامشية، عدم الكفاءة في استخدام المياه ونقص إمدادات المياه، وتدهور نوعية المياه والافتقار إلى التكنولوجيات الملائمة.
    Esta falta de criterio general para toda la Organización sobre la prestación de servicios, y la presencia de múltiples proveedores y compradores, ha incrementado el riesgo de ineficiencias en la Secretaría y la contratación no óptima de servicios comunes. UN وأدى هذا الافتقار إلى رؤية لتقديم الخدمات تشمل المنظمة بأسرها، وتعدد مقدمي الخدمات والمشترين، إلى تزايد أوجه عدم الكفاءة في الأمانة العامة، وإلى شراء الخدمات المشتركة بمستوى أدنى من المستوى الأمثل.
    Los puertos africanos padecen también importantes problemas de congestión que tienen más que ver con ineficiencias en la manipulación de la carga que con la capacidad de la infraestructura. UN وتواجه الموانئ الأفريقية أيضا مشاكل ازدحام كبرى مردها أكثر إلى عدم الكفاءة في المعالجة منه إلى مشاكل قدرات الهياكل الأساسية.
    A menos que el sistema de las Naciones Unidas imponga una coherencia y una coordinación eficaces a nivel de todo el sistema respecto de los objetivos programáticos de esos mecanismos, aumentará el riesgo de fragmentación de las operaciones así como de que se produzcan ineficiencias en la ejecución de los programas. UN وما لم تنشئ منظومة الأمم المتحدة نظاما فعالا على نطاق المنظومة لمواءمة وتنسيق الأهداف البرنامجية لهذه الآليات، فإن مخاطر تجزئة العمليات ستزداد وسيزداد معها عدم الكفاءة في إنجاز البرامج.
    Sin embargo, está preocupado al constatar que su aplicación no se traduce en un aumento del número de mujeres electas debido a las ineficiencias en la composición de las listas electorales. UN ومع ذلك فإنها تشعر بالقلق لأن تنفيذ القانون لا يتجلى في حدوث زيادة في عدد النساء المنتخبات، بسبب عدم الكفاءة في تكوين القوائم الانتخابية.
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y la llegada oportuna de fondos y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهة الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بأن تكون جهودهم متسقة مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    Las industrias no pueden acceder a la mayor economía del mundo ni recibir productos ni servicios tecnológicos de los Estados Unidos, lo que conduce a ineficiencias en el sector industrial. UN فالصناعات عاجزة عن النفاذ إلى أضخم اقتصاد في العالم والاستفادة من السلع والخدمات التكنولوجية من الولايات المتحدة مما أدى إلى أوجه قصور في القطاع الصناعي.
    El problema es que ese mecanismo es a veces difícil de manejar por la aleatoriedad de las variaciones de los precios y puede traducirse en ineficiencias en el gasto. UN غير أن وجه العملة الثاني هو أن الاستدامة مستبعَدة بسبب التحرك العشوائي للأسعار ولأن ذلك قد يؤدي إلى أوجه قصور في الإنفاق().
    Auditoría de los servicios de adquisiciones en la UNAMI: " Las deficiencias de los controles internos han dado lugar a ineficiencias en las adquisiciones " UN مراجعة عمليات الشراء في البعثة: " أدت أوجه القصور في الضوابط الداخلية إلى عدم فعالية عمليات الشراء "
    El ejercicio de una posición de dominio puede dar lugar a ineficiencias en materia de distribución: los propietarios de derechos exclusivos determinarán probablemente los volúmenes de producción teniendo en cuenta las situaciones más competitivas en los mercados de bienes y servicios en los que tengan reconocidos dichos derechos. UN ويمكن لهذا الاستقواء السوقي أن يؤدي إلى قصور في كفاءة التخصيص: فمن المرجح أن يقيّد أصحاب الحقوق الحصرية مستويات الانتاج مقارنة بأوضاع السوق التي يتاح فيها قدر أكبر من المنافسة فيما يتعلق بالسلع والخدمات المشمولة بتلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus