:: En 2001 hizo tres declaraciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la pobreza infantil y la trata de niños. | UN | :: في عام 2001، ألقيت باسمه ثلاثة بيانات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقر الأطفال والاتجار بهم. |
Las disposiciones contra el trabajo infantil y la trata de niños se han incluido en políticas y leyes nacionales. | UN | وقد أدرجت الأحكام المناهضة لعمالة الأطفال والاتجار بهم في السياسات والقوانين الوطنية. |
El Gobierno indicaba que estaba elaborando un proyecto de ley que prohibía el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم. |
Por último, el Brasil recomendó a Malí que aplicara medidas eficaces para acabar con el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
También tiene una importancia fundamental la participación de organizaciones de la sociedad civil como la Red mundial para acabar con la prostitución infantil, la pornografía infantil y la trata de niños con fines sexuales y Child Helpline International. | UN | ومما يتسم بأهمية أساسية في هذا المجال إشراك منظمات المجتمع المدني، مثل منظمة إنهاء بغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال لأغراض جنسية ، والخط الدولي لمساعدة الأطفال. |
Además Malí se había adherido a los distintos instrumentos regionales e internacionales relativos a la protección del niño, especialmente en el ámbito de la lucha contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | ومن ناحية أخرى، انضمت مالي إلى مختلف الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحماية الأطفال، لا سيما في مجالات العمل وبيع الأطفال والاتجار بالأطفال. |
El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم. |
En febrero de 2005 se envió al Gobierno de Nepal una comunicación relativa a la detención de un defensor que luchaba contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، وجهت رسالة إلى حكومة نيبال تتعلق بالاعتقال الذي تعرض له أحد المدافعين الذين يعملون على مكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |
Bajo los auspicios del Ministerio del Trabajo, la Juventud y el Empleo, se ha establecido un equipo de tareas encargado de ejercer vigilancia en las zonas pesqueras, por ejemplo Yeji, y otras partes de Brong-Ahafo, así como en torno al Lago Volta, con el fin de luchar contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وتحت إشراف وزارة القوى العاملة والشباب والعمل، أنشئت فرقة عمل لرصد مناطق صيد الأسماك من قبيل ييجي وأرجاء أخرى من إقليم برونغ - أهافو ومناطق على طول بحيرة فولتا وذلك لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |
15. Los esfuerzos realizados por el Estado parte para combatir y sancionar el trabajo infantil y la trata de niños son motivo de satisfacción, pero el Comité habría deseado saber si algunas personas habían sido procesadas en casos de ese tipo y si se habían pronunciado condenas. | UN | 15- وأضاف أن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم والمعاقبة على ذلك تستحق الثناء، ولكن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا تمت محاكمة أشخاص في حالات من هذا النوع، وما إذا كانت قد صدرت قرارات إدانة. |
31. El Brasil felicitó al Gobierno por las medidas adoptadas, como la abolición de la pena de muerte, la creación de un Ministerio encargado de la solidaridad y las víctimas de guerra, y la aplicación de una estrategia contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | 31- وهنأت البرازيل الحكومة على ما اتخذته من تدابير مثل إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وتنفيذ استراتيجية لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |
Pese a sus recursos limitados, el Yemen ha logrado adelantos en esferas como la vacunación, la protección social de los niños pobres y también la lucha contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | 20 - ولاحظ أن اليمن، رغم موارده المحدودة، أحرز تقدما في ميادين مثل التحصين، والحماية الاجتماعية للأطفال الفقراء، وكذلك في مكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم. |
Portugal manifestó su preocupación por los casos de tortura, los malos tratos y las condiciones de detención, el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos, los casos de abuso sexual de niños, el trabajo infantil y la trata de niños, a pesar del Programa nacional de acción en favor de la infancia. | UN | وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء التعذيب وإساءة المعاملة وظروف السجن ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والإساءة إلى الأطفال جنسياً وعمل الأطفال والاتجار بهم على الرغم من برنامج العمل الوطني المعني بالأطفال. |
Propuso que se establecieran entidades especializadas para proteger a la mujer y que se impartiera formación a los agentes del orden público para investigar y combatir la violencia sexual contra los niños, la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | وقد اقترحت البرازيل إنشاء هيئات متخصصة لحماية المرأة وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال التحقيق والملاحقة القضائية لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Además, la ASEAN ha establecido programas de cooperación en relación con la prostitución infantil, el trabajo infantil y la trata de niños, y coopera activamente con los órganos internacionales pertinentes para hacer frente a los problemas de los malos tratos a los niños, los niños con necesidades especiales y la delincuencia de menores. | UN | كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين. |
Adoptar una amplia política nacional para luchar contra la prostitución infantil y la trata de niños (Uruguay); | UN | 101-59- اعتماد سياسة وطنية شاملة لمكافحة بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال (أوروغواي)؛ |
a) Intensifique sus esfuerzos por luchar contra la prostitución infantil y la trata de niños con fines de explotación sexual; | UN | (أ) تكثيف جهودها للتصدي لدعارة الأطفال والاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي؛ |
111.36 Emprender todas las medidas necesarias para combatir eficazmente el trabajo infantil y la trata de niños (Eslovenia); | UN | 111-36 اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال بشكل فعال (سلوفينيا)؛ |