Debido a la reducción de los servicios de salud y al incremento de la prostitución, se prevé que las tasas de infección con el VIH aumentarán. | UN | ويتوقع أن ترتفع اﻵن معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب انكماش الرعاية الصحية وازدياد الدعارة. |
8.30 Los gobiernos deberían evaluar las repercusiones demográficas y sobre el desarrollo de la infección con el VIH y del SIDA. | UN | ٨-٣٠ ينبغي للحكومات أن تجري تقييما لﻷثر الديمغرافي واﻹنمائي الناجم عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
8.33 La comunidad internacional debería movilizar los recursos humanos y financieros necesarios para reducir la tasa de transmisión de la infección con el VIH. | UN | ٨-٣٣ وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد البشرية والمالية المطلوبة لخفض معدل نقل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las desigualdades relacionadas con el género exponen a las mujeres y las adolescentes a un riesgo mayor de infección con el VIH. | UN | وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
215. La prevención de la infección con el VIH ha pasado a ser una prioridad fundamental en las políticas sanitarias y de población de muchos países. | UN | ٢١٥ - وقد أصبحت الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا ذا أولوية عليا في السياسات الصحية والسكانية لعدد كبير من البلدان. |
8.30 Los gobiernos deberían evaluar las repercusiones demográficas y sobre el desarrollo de la infección con el VIH y del SIDA. | UN | ٨-٣٠ ينبغي للحكومات أن تجري تقييما لﻷثر الديمغرافي واﻹنمائي الناجم عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
8.33 La comunidad internacional debería movilizar los recursos humanos y financieros necesarios para reducir la tasa de transmisión de la infección con el VIH. | UN | ٨-٣٣ وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد البشرية والمالية المطلوبة لخفض معدل نقل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
ii) Las mujeres corren el riesgo de infección con el VIH mediante las relaciones sexuales cuando su pareja es un toxicómano o es VIH positivo; | UN | ' ٢ ' تتعرض النساء لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال العلاقات الجنسية مع شركائهن الذكور الذين يكونون من مسيئي استعمال المخدرات وحاملي ذلك الفيروس؛ |
Los países que han logrado mantener niveles bajos de infección con el VIH o que han logrado invertir las tendencias negativas de la epidemia, han establecido programas para poner en un primer plano muy destacado la cuestión del VIH y el SIDA. | UN | وأقامت البلدان التي نجحت في اﻹبقاء على تدني مستويات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو في عكس الاتجاهات السلبية لهذا الوباء برامج لجعل فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز قضيتين ملحوظتين بصورة كبيرة. |
8.31 En los programas para reducir la difusión de la infección con el VIH debería darse alta prioridad a las campañas de información, educación y comunicaciones encaminadas a aumentar la conciencia y hacer hincapié en la modificación del comportamiento. | UN | ٨-٣١ وعلى البرامج الرامية الى التخفيف من انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تعطي أولوية عليا للتزويد بالمعلومات والحملات التثقيفية اﻹعلامية من أجل زيادة الوعي والتشديد على تغير السلوك. |
En particular, las comunidades de donantes y los centros de investigación deberían apoyar y fortalecer los esfuerzos actuales por encontrar una vacuna y desarrollar métodos controlados por las mujeres, como los microbicidas vaginales, para impedir la infección con el VIH. | UN | وينبغي لدوائر المانحين والبحوث بالذات أن تعمل على دعم وتعزيز الجهود المبذولة حاليا ﻹيجاد لقاح ولابتكار وسائل تتحكم فيها المرأة مثل مبيدات الميكروبات المهبلية، من أجل منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
95. La potenciación del papel de la mujer y la transformación de sus relaciones con el hombre, además de otros medios que permitan a la mujer obtener ingresos, podrían surtir efectos muy significativos, como refrenar la propagación de la infección con el VIH. | UN | ٩٥ - إن تمكين المرأة وإعادة ترتيب العلاقات بين الجنسين وإيجاد وسائل دخل أخرى للمرأة قد يكون لها أثر هام على تقليص انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
8.31 En los programas para reducir la difusión de la infección con el VIH debería darse alta prioridad a las campañas de información, educación y comunicaciones encaminadas a aumentar la conciencia y hacer hincapié en la modificación del comportamiento. | UN | ٨-٣١ وعلى البرامج الرامية الى التخفيف من انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تعطي أولوية عليا للتزويد بالمعلومات والحملات التثقيفية اﻹعلامية من أجل زيادة الوعي والتشديد على تغير السلوك. |
La tasa registrada de infección con el VIH sigue siendo baja para la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وما زال المعدل المبلغ عنه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية معدلا منخفضا لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
A nivel mundial, entre las jóvenes de 15 a 24 años de edad el riesgo de infección con el VIH es mayor en un 50% que el de los hombres. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يفوق احتمال تعرض الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية احتمالَ إصابة أقرانهن من الذكور بنسبة 50 في المائة. |
87. Es esencial el desarrollo de tecnologías y técnicas para vigilar y evaluar la situación sanitaria de la población de un país en relación con la propagación de la infección con el VIH. | UN | ٨٧ - من اﻷهمية بمكان استحداث تكنولوجيات وأساليب لرصد وتقييم الحالة الصحية لسكان بلد ما بالنسبة لانتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999. |
Son 120 los países que han informado de la infección con el VIH en consumidores de drogas por inyección. | UN | وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
La tasa de infección con el VIH entre las personas que se inyectan (11%) registrada en el estudio de Lagos fue superior a la media nacional (5,4%). | UN | ويتبيّن أن معدل الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن (وهو 11 في المائة) في الدراسة المذكورة عن لاغوس، كان أعلى من المتوسط على الصعيد الوطني (5.4 في المائة). |
a A menos que se indique otra cosa, todos los países y territorios comunicaron infección con el VIH en adictos que se inyectan. | UN | (أ) ما لم يذكر غير ذلك، أبلغت جميع البلدان والأقاليم عن إصابات بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن. |
45. Estos procesos -- las estrategias de intervención para el empoderamiento basadas en la participación -- encuentran su fundamento en el marco del derecho a la salud, y tuvieron un impacto considerable en factores que reducen la vulnerabilidad de los trabajadores del sexo a la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | 45- وأساس هذه العمليات - استراتيجيات التدخل من أجل التمكين على أساس المشاركة - هو إطار الحق في الصحة، ولهذه العمليات مفعول كبير على العوامل التي تقلل تعرض المشتغلين بالجنس للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وغيره من الأمراض المنقولة جنسياً. |
En esa declaración se destacó la importancia de la lactancia materna, a la vez que se insistió en que era urgente elaborar políticas sobre la infección con el VIH y la alimentación de los lactantes. | UN | وأكد ذلك البيان أهمية الرضاعة الطبيعية، مع إبراز الحاجة الملحة لوضع سياسات تتصل بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وعلاقتها بتغذية الرضع. |
Señalaron que la mayoría de los países de la región estaban insuficientemente preparados para hacer frente a los niveles actuales de drogodependencia y de infección con el VIH/SIDA. | UN | ولاحظوا أن معظم بلدان المنطقة غير مستعدة لمواجهة المعدلات الحالية لإدمان المخدرات والعدوى بالأيدز وفيروسه. |
bInformes sobre infección con el VIH entre los toxicómanos que se inyectan. | UN | (ب) بلد/اقليم مبلّغ عن عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Las posibilidades de contraer una infección con el VIH aumentan cuando las personas que se inyectan comparten equipo, soluciones, recipientes o contenedores contaminados. | UN | كما إن احتمالات الاصابة بفيروس الهيف عن طريق الحقن تزداد حينما يتشارك متعاطو المخدرات في عُدد الحقن أو في المحاليل أو الأواني أو الحاويات الملوثة بعدوى الاصابة. |
En los países más afectados, los índices de infección con VIH siguen aumentando en las mujeres y los jóvenes, especialmente en los sectores más pobres, que parecen particularmente vulnerables a la infección con el VIH. | UN | وفي البلدان اﻷشد تأثرا، لا تزال معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالة ازدياد في أوساط النساء والشباب، لا سيما في أوساط الفقراء ممن يبدو أنهم فريسة سهلة على نحو خاص لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |