Se realizaron algunos estudios para estimar la prevalencia de la infección por VIH. | UN | وأُجريت عدة دراسات استقصائية لتقدير انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Durante este período, se han enfermado de SIDA unas 25.000 personas y aproximadamente 20.000 han muerto como consecuencia de la infección por el VIH. | UN | وخلال هذه الفترة، اصبح 000 25 منهم مصابين بالإيدز وتوفى قرابة 000 20 من نتائج الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La situación en materia de infección por el VIH se está deteriorando rápidamente. | UN | لكن الوضع فيما يخص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري يتفاقم بسرعة. |
Reducción del impacto personal y social de la infección por el VIH; | UN | - تخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La vulnerabilidad femenina a la infección por el VIH aumenta con la violencia y la dominación. | UN | ويزيد العنف والهيمنة من شدة تأثر الإناث للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
También están aumentando los casos de infección por el VIH, especialmente entre los jóvenes y los drogadictos. | UN | وحالات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة أيضا في الإزدياد، ولاسيما بين الشباب والذين يتعاطون المخدرات. |
Aspecto preventivo: prevención del riesgo de transmisión maternoinfantil de la infección por el VIH | UN | الجانب الوقائي للوقاية من انتقال عدوى فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل |
Las mujeres que han experimentado violencia corren un mayor riesgo de infección por el VIH57. | UN | وتقوى في حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La infección por el VIH en Mauricio se manifiesta principalmente en los hombres. | UN | وتغلب الإصابة بفيروس نقص المناعة في موريشيوس بين الذكور بشكل أساسي. |
Los casos de infección por VIH se registran por una serie de órganos distintos, con el consiguiente riesgo de duplicación del recuento. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
La tasa de infección por VIH es baja, aproximadamente de 0,002%. | UN | ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفض، حيث يصل تقريباً إلى 0.002 في المائة. |
Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. | UN | وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان. |
Ocurre lo mismo con los casos de infección por el VIH. | UN | وهناك أيضا حالات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Los primeros casos de infección por el VIH se registraron en 1991 y se referían a dos ciudadanos tayikos infectados mientras trabajaban en África. | UN | وسُجلت أول حالتين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عام 1991، وكانتا لمواطنين طاجيكيين انتقلت العدوى إليهما أثناء عملهما في أفريقيا. |
Las mujeres son biológicamente más vulnerables a la infección por VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | فالنساء أكثر عرضة، من الناحية البيولوجية، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Sabemos que, sin un esfuerzo concertado para abordar las causas subyacentes de la infección por el VIH, seguirán aumentando las tasas de infección. | UN | ونعلم أنه، بدون بذل جهد متضافر للتصدي لتلك الأسباب الأساسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ستستمر المعدلات المرتفعة الحالية للإصابة. |
Aplicaremos un programa nacional de lucha contra el SIDA, controlando la infección por el virus del VIH. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |
En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. | UN | وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Como consecuencia, se está empezando a observar una estabilización, incluso una reducción, de la tasa de infección por el VIH/SIDA, sobre todo entre los jóvenes. | UN | وبفضل ذلك، بدأنا نشاهد وضعا مستقرا، بل انخفاضا في نسبة الإصابات بفيروس الإيدز، وخاصة في أوساط الشباب. |
No obstante, la toxicomanía y la infección por el VIH/SIDA están aumentando rápidamente. | UN | على أن إدمان المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايدان بسرعة. |
Al mismo tiempo, aprenden cómo su comportamiento social puede hacer que las mujeres y las niñas sean menos vulnerables a la infección por el VIH. | UN | وفي الوقت نفسه، يتلقى الرجال معلومات عن الكيفية التي يمكن بها لسلوكهم أن يجعل النساء والفتيات أقل عرضة للإصابة بعدوى الفيروس. |
En 2006, se señalaron 245 nuevos casos de infección por el VIH, de los cuales 96 eran de familias inmigrantes. | UN | وفي عام 2006، أُبلغ عن 245 حالة جديدة تم تشخيصها في الدانمرك بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 96 شخصا مهاجرا. |
La tasa de infección por el VIH entre los consumidores de drogas inyectables se estimó en un 40%. | UN | وقدر معدل الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ب 40 في المائة. |
Y cuando existe un uso indebido de estupefacientes por vía intravenosa, también hallamos el problema de la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (HIV). | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Afortunadamente, tus pruebas no muestran signos de infección por hongos. | Open Subtitles | لحسن الحظّ، لم تُظهر فحوصكَ إشارةً لعدوى فطريّة. |
Esa violencia refuerza la subordinación de la mujer y promueve asimismo los abusos sexuales que dan lugar a lesiones, infección por el VIH y embarazos no deseados. | UN | فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها. |
En julio de 2003 había 12 casos de infección por el VIH, cuatro de los cuales correspondían a mujeres. | UN | وبحلول حزيران/يونيه 2003، كانت هناك 12 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، منها أربع حالات لسيدات. |
Después de investigar en toda una serie de fuentes de información, el Estado parte no ha podido encontrar estadísticas fiables de las tasas de infección por hepatitis C ni por tuberculosis en las prisiones de los Estados Unidos. | UN | فبعد أن بحثت في طائفة من مصادر المعلومات، لم تعثر الدولة الطرف على إحصاءات موثوقة تبين معدّلي الإصابة بالتهاب الكبد وبداء السل في سجون الولايات المتحدة. |
Sin embargo, su incidencia está aumentando en las zonas con plantaciones de caucho. Igualmente, la infección por tuberculosis ha aumentado rápidamente desde 2000. | UN | ومع ذلك فما برح المعدّل يزداد في مناطق مزارع المطاط، كذلك فإن الإصابة بمرض السُل زادت بسرعة منذ عام 2000. |