"infectadas con el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بالفيروس
        
    • المصابات بالفيروس
        
    • مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابات به
        
    • يحملون فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بفيروس نفص المناعة البشرية
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Se estima que en Tailandia y la India el número de personas infectadas con el VIH puede aumentar rápidamente. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las embarazadas infectadas con el VIH reciben atención para evitar que los hijos nazcan enfermos de SIDA. UN وأردفت تقول إن الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يتلقّين الرعاية لمنع إصابة مواليدهن بهذا الفيروس.
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para facilitar información y apoyo a las madres infectadas con el VIH a fin de evitar la transmisión del virus, en particular, ofreciendo alternativas a la lactancia materna que no presenten riesgos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لإعلام ودعم الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله، لا سيما بتوفير بدائل آمنة للرضاعة.
    Con todo, el número de personas infectadas con el VIH está aumentando rápidamente. UN ومع ذلك، يزداد عدد المصابين بالفيروس بشكل سريع.
    Con arreglo a ese plan, todas las embarazadas infectadas con el VIH/SIDA reciben medicamentos a partir de la vigésimo sexta semana de gestación, seguida de una operación cesárea optativa. UN وبموجب هذا النظام تعطى أدوية لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس اعتبارا من الأسبوع السادس والعشرين من الحمل.
    Se necesita también más apoyo para el tratamiento y el cuidado de las personas infectadas con el VIH y los enfermos de SIDA. UN ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز.
    Se calcula que a fines de 1999 había 33,6 millones de personas infectadas con el VIH. UN ففي نهاية عام 1999، قدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بـ 33.6 مليون شخص.
    Junto con la propagación del consumo de drogas, el número de personas infectadas con el VIH ha aumentado en varias veces. UN وإلى جانب انتشار إدمان المخدرات، ازداد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات.
    Varios países prohíben que las personas infectadas con el VIH/SIDA entren al país. ¿Por qué? UN تحظر عدة بلدان على المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من دخول بلدانها.
    De las personas infectadas con el VIH, el 80% son jóvenes de menos de 30 años. UN وهناك 80 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    Para tratar a mujeres infectadas con el VIH durante el embarazo y el parto, así como a sus hijos, se adquirieron en 2003 medicamentos por valor de unos 6 millones de tenge; recibieron tratamiento 44 mujeres embarazadas y 40 niños. UN وفي عام 2003، اشتُريت أدوية بما قيمته زهاء 6 ملايين تنغ لمعالجة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في فترة الحمل والولادة وكذلك أطفالهن، وعولجت 44 حاملا و40 طفلا.
    Todas los centros de tratamiento del SIDA de las regiones y ciudades cuentan con preparados antirretrovirales para el tratamiento profiláctico de mujeres embarazadas infectadas con el VIH y sus niños. UN وجميع مراكز الإيدز في الأقاليم والمدن مجهزة باستعدادات مضادة للفيروسات الرجعية من أجل توفير العلاج الوقائي للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن.
    Respuesta: Al 1° de enero de 2006 en la República de Uzbekistán se habían registrados 1.490 casos de mujeres infectadas con el VIH. UN الرد: حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006، بلغ عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جمهورية أوزبكستان 490 1 امرأة.
    Las mujeres representan actualmente casi la mitad de todas las personas infectadas con el VIH. UN وتشكل المرأة حاليا أقل قليلا من نصف عدد المصابين بالفيروس.
    Hace dos años llevamos a cabo un programa de tratamiento gratuito para todas las personas infectadas con el VIH. UN وقبل عامين، نفذنا برنامج علاج مجاني لكل المصابين بالفيروس.
    Existe un conjunto de servicios destinados a mujeres infectadas con el VIH para reducir el riesgo de transmisión del virus al recién nacido. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    El Consejo Nacional de Lucha contra el SIDA estima que en la actualidad existen aproximadamente 1,2 millones de personas infectadas con el VIH. UN ويقدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنه يوجد الآن ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se había creado un programa para atender a las necesidades de las personas infectadas con el VIH y el SIDA. UN فقد وُضع للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز برنامج يركز على احتياجاتهم.
    Se calcula que un 18,3% de las 540.000 mujeres que dan a luz cada año están infectadas con el VIH, lo cual significa que hay 98.000 mujeres que necesitan tener acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN ومن المقدر أن 18.3 في المائة من النساء البالغ عددهن 000 540 اللائي يلدن كل سنة مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ويمثلن 000 98 امرأة في حاجة إلى الوصول إلى منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل.
    61. En 2001 el Ministerio de la Salud puso en marcha su programa para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño, destinado a reducir el riesgo de que las embarazadas infectadas con el VIH/SIDA transmitieran el virus a sus bebés recién nacidos. UN 61- وبدأت وزارة الصحة في عام 2001 برنامجها الخاص بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل للحد من خطر نقل الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز هذا الفيروس إلى مواليدهن.
    El 90% de estos lactantes y niños adquirieron el virus de sus madres infectadas con el VIH durante el embarazo, el parto o el nacimiento, o lo adquirieron después del nacimiento durante la lactancia. UN وقد أخذ تسعون في المائة من هؤلاء الرضع/اﻷطفال الفيروس من أمهاتهم المصابات به خلال فترات الحمل أو المخاض أو أثناء الوضع، أو أصيبوا به بعد الولادة عن طريق الرضاعة الطبيعية.
    Se calcula que el número total de personas infectadas con el VIH o enfermos de SIDA en ese continente es de 25,3 millones. UN ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة.
    a) Garantizar la participación de las mujeres, en particular de las infectadas con el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual o afectadas por la pandemia del VIH/SIDA, en todas las decisiones relativas al desarrollo, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y los programas sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual; UN )أ( كفالة مشاركة النساء، ولا سيما المصابات بفيروس نفص المناعة البشرية/اﻹيدز أو غيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، أو المتأثرات بذلك الوباء الجائح، في جميع عمليات صنع القرارات المتصلة بوضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Personas infectadas con el VIH UN الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Se calcula que hay al menos 1.000 personas infectadas con el VIH entre los residentes malteses. UN ويدر أن هناك 000 1 شخص، على الأقل، مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية من بين المقيمين في مالطة.
    En África al sur del Sáhara viven actualmente más de 14 millones de personas infectadas con el VIH/SIDA. UN ٥ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء، هناك حاليا ١٤ مليون نسمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En la India, la prevalencia del VIH entre los usuarios de drogas inyectables muestra un aumento alarmante en los últimos años, y se puede presumir con certeza que un gran número de mujeres están afectadas e infectadas con el VIH debido al uso de drogas inyectables. UN وتنتشر نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الهند بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وقد زادت نسبتهم زيادة تبعث على القلق خلال السنوات الأخيرة. ويمكن باطمئنان افتراض أن عددا كبيرا من النساء اللائي تعرضن لفيروس نقص المناعة البشرية أو أصبن به، هن من متعاطيات المخدرات عن طريق الحقن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus