"inferior a cinco años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقل عن خمس سنوات
        
    • أقل من خمس سنوات
        
    • خمس سنوات على اﻷقل
        
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    Cuando tienen menos de 13 años, es decir entre 12 y 13, los tribunales pueden condenar a un niño a una pena de seis meses si para el delito de que se le acusa la pena sería inferior a cinco años. UN وباستطاعتهم أن يصدروا على الطفل دون سن ١٣ عاما، أي بين ١٢ و ١٣ عاما، حكما بالسجن لمدة ستة أشهر إذا كانت العقوبة على الجريمة التي هو متهم بها السجن لمدة تقل عن خمس سنوات.
    En 1989, se aumentaron las sanciones por violación, de manera que en una persona convicta de este delito puede ser condenada a pena de cárcel no inferior a cinco años y no superior a 20 años y a cierto número de latigazos. UN وفي عام 1989، رُفعت العقوبات القانونية على جريمة الاغتصاب بحيث أصبح الشخص الذي يدان بهذه الجريمة يعاقب بعقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن 20 عاما ويكون كذلك تحت طائلة عقوبة الجلد.
    La Comisión toma nota de que, según el Gobierno, este término puede reducirse a un período inferior a cinco años para tal rehabilitación. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    La Comisión toma nota de que, según el Gobierno, este término puede reducirse a un período inferior a cinco años para tal rehabilitación. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    Las personas que habían residido ininterrumpidamente en Namibia durante un período no inferior a cinco años antes de la independencia podían solicitar la ciudadanía por inscripción durante el año siguiente a la independencia. UN ويحق ﻷي شخص أن يقدم طلبا للحصول على الجنسية بحكم التسجيل إذا كان مقيما في ناميبيا لفترة مستمرة لا تقل عن خمس سنوات قبل الاستقلال وذلك خلال سنة من تاريخ الاستقلال.
    En el caso de un matrimonio, el decreto de adopción se puede dictar tras la solicitud de los dos cónyuges que deben haber estado casados y viviendo juntos durante un período no inferior a cinco años. UN وفي حالة المتزوجين قد يصدر قرار بشأن طلب مقدم من الزوجين اللذين يشترط أن يكونا متزوجين ومقيمين معا لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    La Ley de condenas de 2002 exige al tribunal que determine por orden, en el momento de imponer una condena de reclusión preventiva, el período mínimo de reclusión, que será inferior a cinco años. UN ويتطلب قانون الأحكام لعام 2002 أن تصدر المحكمة أمراً في وقت فرض حكم الحبس الوقائي وذلك فيما يتعلق بالفترة الدنيا للاحتجاز التي يجب ألا تقل عن خمس سنوات.
    La ley establece que toda persona que secuestre u oculte a un niño menor de 7 años, lo sustituya por otro o atribuya ilegalmente su paternidad podrá ser condenado a prisión por un período no inferior a cinco años. UN وينص القانون على أن من خطف ولداً دون السابعة من عمره أو خبأه أو أبدله بآخر أو سلمه بطريقة غير قانونية إلى والده عُوقب بالحبس لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    23. No se ha negado que permaneciera detenido en régimen de incomunicación durante un período significativo no inferior a cinco años. UN 23- ولم يصدر نفي لكونه قد وُضع رهن احتجاز انعزالي لفترة طويلة لا تقل عن خمس سنوات.
    En el caso de un matrimonio, el decreto de adopción se puede dictar tras la solicitud de los dos cónyuges que deben haber estado casados y viviendo juntos durante un período no inferior a cinco años. UN وفي حالة المتزوجين قد يصدر قرار بشأن طلب مقدم من الزوجين اللذين يشترط أن يكونا متزوجين ومقيمين معا لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    c) que haya residido permanentemente en Timor Oriental por un período no inferior a cinco años en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo UN )ج( أو أقام بصفة دائمة في تيمور الشرقية لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ،
    El Pakistán indicó que había aplicado medidas por las cuales se exigía a las instituciones financieras la custodia en archivo de registros adecuados, tal como se establecía en el párrafo 3, y especificó que todos los bancos y las instituciones financieras debían mantener todos los debidos registros de operaciones bancarias por un período no inferior a cinco años. UN وأشارت باكستان إلى أنها نفذت التدابير التي تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية وفقاً لما نصت عليه الفقرة 3، وبينت أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بجميع السجلات اللازمة عن المعاملات لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    En el caso de que una unión conyugal se disuelva como consecuencia de la disolución del hogar común, de una separación, un divorcio o una invalidez o anulación del matrimonio, el permiso de residencia se revocará o no se renovará cuando la duración de la unión conyugal sea inferior a cinco años a partir de la fecha de concesión del permiso de residencia y cuando no sean aplicables ninguno de los motivos arriba indicados. UN وفي حالة فسخ الرابطة الزوجية نتيجة إنهاء الأسرة المعيشية المشتركة، أو الانفصال، أو الطلاق، أو بطلان الزواج أو إبطاله، أو إذا وُجدت الرابطة الزوجية لمدة تقل عن خمس سنوات منذ منح تصريح الإقامة، أو في حالة عدم سريان أي من الأسباب السالفة الذكر، يُلغى تصريح الإقامة أو لا يُجدد.
    Según el artículo 88 de la Ley de medio ambiente de 1994, se impondrá pena de prisión no inferior a cinco años y una multa por un monto mínimo de 20.000 libras y máximo de 40.000 libras a quien infrinja lo dispuesto en el artículo 29 de la presente Ley. UN - تقضي المادة 88 من قانون البيئة لعام 1994 بأن " يعاقب السجن مدة لا تقل عن خمس سنوات وغرامة لا تقل عن عشرين ألف جنيه ولا تزيد عن أربعين ألف جنيه كل من خالف أحكام المادة 29 من هذا القانون " .
    Además, la sección 326 B establece que cualquiera que arroje o intente arrojar ácido sobre cualquier persona o intente administrar ácido a cualquier persona será castigada con penas de prisión con o sin trabajos forzados durante un período no inferior a cinco años y que podrá extenderse hasta los siete años, y estará también sujeta a sanción económica. UN كما تنص المادة 326 باء على أن يعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة أو بدونها لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولكن قد تمتد إلى سبع سنوات، ويكون عرضة أيضاً لدفع غرامة، كل من يلقي على شخص الأحماض الحارقة أو يحاول إلقاءها عليه أو يحاول تلقيمه إياها.
    ii) Cuando un funcionario de proyectos haya recibido inicialmente un nombramiento de menos de un año, pero su nombramiento se prorrogue posteriormente de manera que los servicios contractuales continuos abarquen un período total de un año o más, pero inferior a cinco años, se considerará que está contratado a mediano plazo a partir de la fecha en que se prorrogue su nombramiento o se transforme en nombramiento de mediano plazo; UN `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُوِّل فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛
    ii) Cuando un funcionario de proyectos haya recibido inicialmente un nombramiento de menos de un año, pero su nombramiento se prorrogue posteriormente de manera que los servicios contractuales continuos abarquen un período total de un año o más, pero inferior a cinco años, se considerará que está contratado a mediano plazo a partir de la fecha en que su nombramiento se prorrogue o se transforme en nombramiento de mediano plazo; UN `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛
    Un afiliado a la Caja al 31 de diciembre de 1966 que haya prestado servicios en forma continua a partir de esa fecha tendrá derecho a una prestación de jubilación en virtud del artículo 28 de los presentes Estatutos aunque su período de aportación sea inferior a cinco años. UN الموظف الذي كان مشتركا في الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1966 وظلت خدمته متواصلة منذ ذلك التاريخ يحق له استحقاق تقاعدي بمقتضى المادة 38 من هذا النظام الأساسي حتى ولو كانت خدمته المحسوبة في المعاش أقل من خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus