"inferiores a un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من يقل
        
    • مما هو دون
        
    • على أقل من
        
    1. Subraya que el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza debe contribuir a la consecución de las metas de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; UN " 1 - تؤكد أنه ينبغي لعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر أن يسهم في تحقيق هدفي تخفيض نسبة من يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، وتخفيض نسبة من يعانون من الجوع؛
    Recordando el compromiso contraído por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio de erradicar la pobreza extrema, en particular el compromiso de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el de las personas que padecen hambre, UN وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Recordando el compromiso contraído por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio de erradicar la pobreza extrema, en particular el compromiso de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، لا سيما الالتزام بالتخفيض إلى النصف بحلول سنة 2015 من نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع،
    Según el emplazamiento, las concentraciones oscilaban entre inferiores a un nivel de detección y 117 ng/L. Por los resultados se diría que existen fuentes locales de contaminación de PCCC en Iqaluit, además del transporte atmosférico (Dick y otros, 2010). UN وتتراوح التركيزات، تبعا للموقع، مما هو دون الاكتشاف وحتى 117 نانوغرام/غرام. وتشير النتائج إلى أن المصادر المحلية للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة توجد في إكواليت بالإضافة إلى الانتقال الجوي (Dick et al, 2010).
    De esta forma se contribuye al logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 1 de reducir a la mitad el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el porcentaje de personas que padecen hambre; UN ويسهم ذلك في الرقم المستهدف للغاية الإنمائية للألفية وهو التقليل إلى النصف من عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يومياً، ومن نسبة السكان الذين يعانون من الفقر؛
    1. Subraya que el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza debe contribuir a la consecución de las metas de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el de las personas que padecen hambre, mediante una acción nacional decisiva y el fortalecimiento de la cooperación internacional; UN 1 - تشدد على أنه ينبغي لعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر أن يسهم في تحقيق الهدفين المتمثلين في تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف، بحلول سنة 2015، عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وتعزيز التعاون الدولي؛
    Recordando además la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد قمة الألفية والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع، والالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    3. Destaca además que el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza debe contribuir a la consecución de las metas de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el porcentaje de las personas que padecen hambre, mediante medidas nacionales decididas y el fortalecimiento de la cooperación internacional; UN " 3 - تؤكد أيضا أن عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقـر ينبغي أن يسهـم في تحقيق الهدفين المتمثلين في تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015 وذلك عن طريق انتهاج إجراءات وطنية حاسمة وتعزيز التعاون الدولي؛
    Recordando la Declaración del Milenio y las metas de desarrollo que contiene, incluido el compromiso de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف،
    Recordando además la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد قمة الألفية والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Teniendo presente la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que figuran en ella, incluido el compromiso de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de habitantes del planeta con ingresos inferiores a un dólar al día y el de las personas que padecen hambre, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة عقد مؤتمر قمة الألفية وإلى التزامهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف، بحلول سنة 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y el compromiso internacional de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة عقد مؤتمر قمة الألفية، وكذلك إلى الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف، بحلول سنة 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y el compromiso internacional de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة عقد مؤتمر قمة الألفية وإلى الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y el compromiso internacional de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة عقد مؤتمر قمة الألفية وإلى الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015،
    3. Reconoce la importancia de la función del fondo mundial de solidaridad para la realización de los objetivos fijados por la comunidad internacional en la declaración adoptada por la Cumbre del Milenio de " reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre " ; UN 3 - يسلم بأهمية دور الصندوق العالمي للتضامن في تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الإعلان الذي اعتمدته قمة الألفية والمتمثل في " تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار ومن يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015... " ؛
    Recordando también la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar al día y el de las personas que padezcan hambre, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد قمة الألفية والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول سنة 2015،
    Recordando la Declaración del Milenio y las metas de desarrollo que contiene, incluido el compromiso de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف بحلول عام 2015،
    Según el emplazamiento, las concentraciones oscilaban entre inferiores a un nivel de detección y 117 ng/L. Por los resultados se diría que existen fuentes locales de contaminación de PCCC en Iqaluit, además del transporte atmosférico (Dick y otros, 2010). UN وتتراوح التركيزات، تبعا للموقع، مما هو دون الاكتشاف وحتى 117 نانوغرام/غرام. وتشير النتائج إلى أن المصادر المحلية للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة توجد في إكواليت بالإضافة إلى الانتقال الجوي (Dick et al, 2010).
    Es grato informar que de manera anticipada hemos cumplido con la meta fijada para 2015 de reducir a la mitad el porcentaje de personas con ingresos inferiores a un dólar diario. UN ويسرني أن أحيط الجمعية علما بأننا قد حققنا الهدف المحدد لعام 2015 بتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم إلى النصف.
    Con respecto al primer objetivo, consistente en reducir a la mitad el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día, el Brasil ya ha realizado avances considerables y ha adoptado una nueva meta que se ha de alcanzar para 2015: reducir a la cuarta parte el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día. UN 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة يومياً، حققت البرازيل بالفعل تقدما ملحوظا وتبنت هدفا جديدا من المزمع تنفيذه بحلول عام 2015، وهو: خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة يومياً إلى الربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus