"inflexión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحول
        
    • اﻻنعطاف
        
    • تحوّل
        
    • تحوُّل
        
    • منعطفا
        
    • انعطاف
        
    • اﻻلتقاء
        
    • الحرجة
        
    • منعطفاً
        
    • فاصلة
        
    • الانقلاب
        
    • المنعطفات
        
    • التحول تلك
        
    • الإنعطاف
        
    Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. UN وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة.
    El orador considera que el acuerdo llegará a constituir un punto de inflexión en la lucha contra esos delitos. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    El país ha llegado a un punto de inflexión que requiere que todos los recursos humanos, materiales y financieros se suministren puntualmente. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Por algún motivo, tenía que creer que esa noche sería un punto de inflexión. Open Subtitles لسبب ما .. تركت نفسي تصدق ان هذه الليلة ستكون نقطة تحول
    La Conferencia de Viena fue un punto de inflexión para la percepción mundial de los derechos humanos. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    Ambos representaron puntos de inflexión en la evolución de las tres economías de mayores dimensiones de la región. UN وشكﱠل كلا الحدثين نقطتي تحول في تطور أكبر ثلاثة اقتصادات في المنطقة.
    Esperábamos que marcara un grato punto de inflexión para el proceso de paz tras los duros contratiempos que éste sufrió a lo largo de 1996. UN وكنا نأمل أن يمثﱢل نقطة تحول طيبة لعملية الســلام بعــد الضربات الفتاكة التي وجهت إليها خلال عام ١٩٩٦.
    Por voluntad del destino, vivimos en el umbral de un nuevo milenio, circunstancia que coincide con un momento de inflexión en la evolución de la humanidad. UN لقد شاء القدر أن نعيش اﻵن على عتبة ألف سنة جديدة وهي تصادف نقطة تحول في تطور البشرية.
    Sin embargo, las conversaciones de Madrid y de Oslo supusieron un histórico punto de inflexión. UN غير أن محادثات مدريد وأوسلو شكلت نقطة تحول تاريخية.
    Esperábamos que el acuerdo señalara un grato punto de inflexión para el proceso de paz, tras los golpes casi mortales que recibió durante todo 1996. UN وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    En consecuencia, se alcanzará un punto de inflexión a partir del cual la distribución del ingreso mejorará conforme el nivel de este último aumente. UN ونتيجة لذلك يتم الوصول إلى نقطة تحول يتحسن بعدها توزيـع الدخـل مـع ارتفاع مستواه.
    El fin de la cultura de la impunidad representa, al terminar el siglo, un punto de inflexión decisivo en las relaciones internacionales. UN إن انتهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب يمثل نقطة تحول حاسمة في العلاقات الدولية في نهاية هذا القرن.
    Supuso un punto de inflexión en el debate y en las iniciativas internacionales en materia de población. UN وكان بمثابة نقطة تحول في المناقشة وفي المبادرات المتخذة على الصعيد الدولي بشأن مسائل السكان.
    El TNP es un punto de inflexión decisivo. UN واختتمت كلامها قائلة إن معاهدة عدم الانتشار هي نقطة تحول دقيقة.
    Aún es demasiado pronto para determinar si la tendencia actual representa un punto de inflexión o es tan sólo un cambio temporal. UN ولا يزال من المبكر أن نعرف ما إذا كان الاتجاه الحالي يمثل نقطة تحول أو مجرد تغيير مؤقت.
    La lucha del pueblo palestino, que se ha prolongado durante decenios, en pro de un Estado soberano propio, ha llegado a un punto de inflexión. UN فكفاح الشعب الفلسطيني طوال عقود من أجل دولة ذات سيادة وصل الآن إلى نقطة تحوّل.
    Sin embargo, en el decenio de 1990 se llegó a un punto de inflexión y las reducciones de los arsenales nucleares se convirtieron en una posibilidad real. UN غير أن فترة التسعينيات كانت تمثُّل نقطة تحوُّل وأصبح إجراء تخفيضات في الترسانات النووية أمرا يمكن تحقيقه بالفعل.
    Este período representa un punto de inflexión en el uso de armas químicas por los iraquíes, en la medida en que también lo dirigen contra la población civil iraní. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    No hay umbral que nos haga mejores que la suma de nuestras partes, no hay punto de inflexión en el que nos volvamos completamente vivos. Open Subtitles لا توجد عَتَبَة ذلك يجعلني أكثر من حصيلة أجزائنا لا توجد نقطة انعطاف
    :: Se identifiquen las esferas de oportunidad y los puntos de inflexión; UN :: يحدِّد مجالات الفرص والنقاط الحرجة الخطيرة على حد سواء
    Quizás el año 2006 sea un punto de inflexión para mejor, y ciertamente así lo espero. UN وعسى أن تكون سنة 2006 منعطفاً نحو الأفضل. إني آمل ذلك بكل تأكيد.
    La firma del Acuerdo fue un punto de inflexión. UN وكان توقيع هذا الاتفاق بمثابة لحظة تاريخية فاصلة.
    En cuanto deja de acelerar y empieza a bajar de ritmo tenemos un punto de inflexión. Open Subtitles وحين تكف عن التسارع وتبدأ بالتباطؤ هذا ما يسمى نقطة الانقلاب
    a) La identificación de un río como frontera bastará normalmente sin que sea necesario hacer una demarcación física salvo en lo que respecta a la identificación de los puntos de inflexión que puedan dar lugar a dudas, y de las cabeceras o nacimiento de ríos; UN (أ) يكون تعيين نهر ما كحد كافيا في العادة دونما حاجة إلى ترسيم فعلي له ما عدا إذا تعلق الأمر بتحديد المنعطفات التي قد يثير غيابه الشكوك، وكذلك الأمر بالنسبة للروافد العليا والمنابع؛
    Por eso construimos un modelo, aprovechando los petabytes de datos que teníamos y abordamos el punto de inflexión. TED ولذا فقد أنشأنا نموذجًا للاستفادة من تلك البيانات الضخمة التي قمنا بجمعها، والتي تتعلق بنقطة التحول تلك.
    Y estos puntos de inflexión son los que te indican cual será el próximo capítulo en la vida de esa tecnología, y quizás te indique como se puede hacer algo al respecto. TED ونقاط الإنعطاف هذه هي التي تخبركم عن الفصل القادم في حياة تلك التكنولوجيا، وعما يمكنك فعله حيالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus