"informáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاسوبية
        
    • الحاسوب
        
    • الحواسيب
        
    • حاسوبية
        
    • البرمجيات
        
    • المعلوماتية
        
    • البرمجية
        
    • الحوسبة
        
    • للحاسوب
        
    • المعلومات الجديدة
        
    • المحوسبة
        
    • الحاسوبي
        
    • برامجية
        
    • برمجية
        
    • وسائل الكفاءة عبر تكنولوجيا المعلومات
        
    Aplicaciones informáticas: apoyo a la labor transaccional y a la adopción de decisiones institucionales UN تطبيقات البرامج الحاسوبية: الدعم المتعلق بإنجاز المعاملات واتخاذ القرارات الخاصة بالأعمال التجارية
    Equipo Nacional de Respuesta ante Emergencias informáticas UN فريق بروني الوطني لمواجهة الطوارئ الحاسوبية
    El Protocolo Adicional tipifica como delito penal toda publicación de propaganda racista y xenófoba a través de las redes informáticas. UN وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية.
    Esta Sección se ocupa de todas las necesidades informáticas y de registro de la Oficina del Fiscal, incluidas la guarda y custodia de las pruebas materiales. UN يتولى هذا القسم إدارة جميع احتياجات مكتب المدعي العام في مجال الحواسيب والسجلات بما في ذلك ضبط اﻷدلة المادية وحفظها.
    Transmisión electrónica de documentos aduaneros y herramientas informáticas de análisis para fiscalización UN النقل الإلكتروني للمستندات الجمركية وأدوات حاسوبية تحليلية تستخدم في المراقبة
    El personal recibió capacitación tanto en aplicaciones informáticas como en la utilización de la Internet. UN وقد درب الموظفون على استعمال البرامج التطبيقية الحاسوبية وعلى استعمال اﻹنترنت.
    El personal recibió capacitación tanto en aplicaciones informáticas como en la utilización de la Internet. UN وقد درب الموظفون على استعمال البرامج التطبيقية الحاسوبية وعلى استعمال اﻹنترنت.
    Dependencia de capacitación Instalaciones informáticas a disposición del Centro UN الوحدة التدريبية المعدات الحاسوبية المتاحة في المركز
    Al mismo tiempo se aumentó considerablemente la productividad como resultado de la introducción de tecnologías informáticas. UN وفي نفس الوقت ارتفعت اﻹنتاجية ارتفاعا كبيرا بفضل اﻷخذ بالتكنولوجيات الحاسوبية.
    Ello puede atribuirse a que en el período anterior se había hecho gran hincapié en las cuestiones informáticas. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى التركيز الشديد على المسائل الحاسوبية لعام 2000 خلال فترة التقرير السابقة.
    A los fines de la vigilancia, el personal de la Dependencia deberá tener acceso a todas las aplicaciones informáticas pertinentes. UN وينبغي أن تتاح لموظفي هذه الوحدة فرصة الاستفادة من جميع التطبيقات الحاسوبية المنفذة لأغراض الرصد.
    o la intuición de la vida real, y las traía al mundo digital, porque el objetivo era hacer nuestras interfaces informáticas más intuitivas. TED أو أي جزء بسيط من الحياة اليومية، و إحضارها إلى العالم الرقمي، لأن الهدف هو جعل استخدام الحاسوب أكثر بساطة.
    Se han tomado medidas para agilizar las operaciones, mejorar la indización y eliminar las lagunas y para desarrollar más aplicaciones informáticas. UN وقد اتخذت خطوات لتبسيط العمليات وتحسين الفهرسة وسد الثغرات وزيادة استخدامات الحاسوب.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    La Dependencia de Operaciones informáticas se encarga del funcionamiento y la conservación de la base de datos informáticos estructurada. UN أما وحدة عمليات الحواسيب فهي مسؤولة عن تكوين قاعدة البيانات المنظمة المحوسبة وحفظها.
    Sobre la base de la experiencia, últimamente la Comisión ha incrementado la frecuencia de procedimientos de inspección tales como búsquedas documentales, búsquedas informáticas y entrevistas con personal fundamental en esas instalaciones. UN وبدأت اللجنة مؤخرا، بناء على تجربتها، في زيادة استخدام إجراءات تفتيش مختلفة في هذه المرافق مثل البحث عن الوثائق وفحص الحواسيب وإجراء مقابلات مع اﻷفراد الرئيسيين.
    El Convenio es el primer tratado internacional sobre delitos penales cometidos a través de redes informáticas. UN والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب.
    El proyecto del SIIG ha producido aplicaciones informáticas y procedimientos sustantivos que ahora están debidamente documentados. UN ولكن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل نفذ تطبيقات حاسوبية وعمليات ﻹدارة اﻷعمال توثق اﻵن على النحو السليم.
    Recuadro 20 Ventajas e inconvenientes de las estrategias informáticas UN الإطار 20: استراتيجيات البرمجيات: المزايا والعيوب
    En ellas se incluye a las competencias básicas, interpersonales, tecnológicas e informáticas. UN وإلى الكفاءات الأساسية تضاف الكفاءات المشتركة بين الأفراد، والكفاءات التكنولوجية، والكفاءات في مجال المعلوماتية.
    3 Inventario y análisis de la infraestructura y las aplicaciones informáticas existentes UN 3 - تخطيط وتحليل البنية التحتية والتطبيقات البرمجية الحالية
    Esta situación exige medidas de gestión inmediatas para contener el crecimiento de las instalaciones informáticas y lograr un número controlado y racional de los centros de datos en todo el mundo. UN ويدعو هذا الوضع إلى اتخاذ إجراء إداري فوري لاحتواء النمو في مرافق الحوسبة والوصول إلى عدد معقول ويمكن السيطرة عليه لمراكز البيانات في جميع أنحاء العالم.
    ii) Diseño de aplicaciones informáticas en apoyo de la planificación de los recursos humanos y creación de sistemas encaminados a lograr una mayor automatización de los procesos de gestión de los recursos humanos; UN ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب لدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية؛
    Por lo general, se consideraba que las nuevas tecnologías y redes informáticas eran esenciales para una economía basada en el conocimiento que ofreciera nuevas oportunidades a los países en desarrollo. UN وتم بوجه عام اعتبار تكنولوجيات وشبكات المعلومات الجديدة جزءا أساسيا من الاقتصاد القائم على المعارف الذي يتيح فرصا جديدة للبلدان النامية.
    Los avances en materia de redes informáticas están haciendo posible resolver este problema a un costo razonable. UN وقد ساعد التقدم في الربط الحاسوبي للشبكات في التصدي لهذا التحدي بتكلفة معقولة.
    Hay herramientas informáticas que pueden convertir automáticamente las pantallas existentes en una presentación gráfica más aceptable para el usuario. UN وهناك أدوات برامجية متاحة يمكن أن تحول الشاشات الحالية تلقائيا إلى مخططات بيانية ميسرة بدرجة أكبر للعرض أمام المستعمل.
    El elevado nivel de seguridad necesario para esas transacciones exigía a menudo la descarga en los dispositivos móviles de aplicaciones informáticas especiales. UN وكثيراً ما يتطلب توفير مستوى الأمان العالي اللازم لإتمام هذه المعاملات تحميل تطبيقات برمجية مخصّصة في الأجهزة النقالة.
    Se centrarán en aumentar la eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de aplicaciones informáticas en los procesos de trabajo de la División en las esferas de edición, referencias, apoyo terminológico, traducción y traducciones por contrata. UN وسيجري التركيز على زيادة الفعالية من حيث التكلفة عن طريق زيادة استخدام وسائل الكفاءة عبر تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ أعمال الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية والترجمة التعاقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus