"informó al comité de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأبلغت اللجنة
        
    • أبلغت اللجنة
        
    • وأبلغ اللجنة
        
    • بإبلاغ اللجنة
        
    • إبﻻغ اللجنة
        
    • أُبلغت اللجنة
        
    • اللجنة علما
        
    • أبلغ اللجنة
        
    • وأبلغت الممثلة اللجنة
        
    • اللجنةَ
        
    • وأحاط اللجنة علماً
        
    • أبلغت الممثلة اللجنة
        
    • أعلمت اللجنة
        
    • إحاطة إلى اللجنة عن
        
    • أخبرت اللجنة
        
    Se informó al Comité de que ese año quedó cancelado en Hebrón el 40% del año escolar debido a restricciones de la libertad de circulación. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. UN وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه.
    La Secretaría informó al Comité de que no propugnaba eliminar la sección 2, aunque su estructura podría modificarse para que fuera más lógica. UN وكانت الأمانة العامة قد أبلغت اللجنة بأن إلغاء الباب 2 لا يحظى بالتأييد، إلاّ أنه يمكن تعزيز السمة المنطقية لهيكله.
    En el transcurso de 1992 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في أثناء عام ٢٩٩١.
    También informó al Comité de que el nuevo gobierno del Alcalde Giuliani estaba examinando la cuestión y pronto formularía recomendaciones. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. UN وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    informó al Comité de que su Gobierno había actuado con rapidez para castigar a los delincuentes. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة اتخذت اجراءات على الفور لمعاقبة الجناة.
    Posteriormente, mediante comunicaciones escritas, se informó al Comité de las medidas que había adoptado la Mesa. UN وأبلغت اللجنة في وقت لاحق في رسالة مكتوبة، باﻹجراء ذي الصلة الذي اتخذه المكتب بشأن تلك الطلبات.
    También informó al Comité de que, desde 1992, las familias con hijos a cargo tenían derecho a una deducción impositiva por cada uno de ellos. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه منذ عام ١٩٩٢ يحق لﻷسر التي تعول أطفالا الحصول على خصم ضريبي لكل طفل معال.
    En el transcurso de 1993 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات أثناء ١٩٩٣.
    En el transcurso de 1994 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
    En el transcurso de 1994 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
    informó al Comité de que hasta la fecha 60 países habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. UN وأبلغ اللجنة بأنه حتى ذلك الحين بلغ عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٦٠ بلدا.
    informó al Comité de que Nepal era un país pluriétnico, plurilingüe y diverso, con lo que la condición jurídica y social de la mujer variaba en las distintas comunidades. UN وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية.
    Recientemente informó al Comité de sus hallazgos y recomendó que se introdujeran cambios apropiados en la Lista consolidada. UN وقد قام في الآونة الأخيرة بإبلاغ اللجنة بما كان قد اكتشفه، وأوصى بإدخال التغييرات المناسبة على القائمة الموحدة:
    Por otra parte, se informó al Comité de que en el Iraq se estaban realizando importantes excavaciones clandestinas. UN كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد.
    También se informó al Comité de que se habían creado bancos de datos comerciales que se podían utilizar en la lucha contra el tráfico ilícito. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    A tal efecto, informó al Comité de que la Dirección Regional de África, así como el Departamento de Intervención Rápida de la sede del PNUD, examinaban el proyecto de financiación del mecanismo que les presentó la secretaría del Comité a petición de la Mesa. UN وفي هذا الشأن أبلغ اللجنة بأن المكتب اﻹقليمي لافريقيا وإدارة التدخل السريع بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد دراسة مشروع تمويل لﻵلية قدمته اﻷمانة العامة بطلب من المكتب.
    La representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    El Presidente informó al Comité de la conversación que había mantenido con el representante palestino, que había acogido con satisfacción la oferta iraquí y esperaba que el asunto se tratara en el Comité con independencia del régimen de sanciones que pesaba sobre el Iraq. UN وأطلع رئيس اللجنةِ اللجنةَ على اتصاله بالممثل الفلسطيني الذي رحب بالالتفاتة العراقية، معربا عن أمله في أن تعالج اللجنة هذا الموضوع بشكل منفصل عن نظام العقوبات المفروضة على العراق.
    El Presidente informó al Comité de las solicitudes recibidas de Malí, la República Árabe Siria y el Senegal para participar en calidad de observadores. UN وأحاط اللجنة علماً بطلبات الحصول على مركز مراقب التي وردت من الجمهورية العربية السورية والسنغال ومالي.
    También informó al Comité de que en 1993 se habían registrado 14.400 casos de violación. UN كما أبلغت الممثلة اللجنة بأنه تم في عام ١٩٩٣ تسجيل ٤٠٠ ١٤ حالة من حالات الاغتصاب.
    151. Se informó al Comité de las medidas de ahorro anunciadas por el Secretario General el 26 de agosto de 1993. UN ١٥١ - أعلمت اللجنة بتدابير التوفير التي أعلنها اﻷمين العام في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Silvia Pimentel informó al Comité de la cuestión del acceso a la justicia. UN 36 - قدمت سيلفيا بيمنتل إحاطة إلى اللجنة عن مسألة إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Se informó al Comité de que, en una de esas ocasiones, en la prisión de Shatta se había golpeado a los presos en las manos y los pies con palos y bastones y de que, al parecer, uno de ellos resultó herido en la cabeza. UN فقد أخبرت اللجنة عن ضرب السجناء في سجن الشطة في مناسبة كهذه بالعصي والهراوات على أيديهم وأرجلهم. وذكرت التقارير أن أحد السجناء أصيب بجرح في رأسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus