El Asesor Especial de la Representante Especial informó al Grupo de Trabajo sobre su reciente visita a Sri Lanka. | UN | وقدم مستشارها الخاص، ألان روك، إحاطة إلى الفريق العامل عن زيارته الأخيرة إلى سري لانكا. |
La Secretaría informó al Grupo de Trabajo de la situación en Burundi y los planes para la misión de mantenimiento de la paz. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام. |
Asimismo, se informó al Grupo de Trabajo sobre el mandato de la Asesora Especial en su calidad de Representante Especial del Secretario General para el INSTRAW y sobre el procedimiento de nombramiento para ese cargo. | UN | كما أبلغ الفريق العامل بولاية المستشارة الخاصة بوصفها ممثلة للأمين العام لدى المعهد وإجراءات ذلك التعيين. |
10. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 48/30 de la Asamblea General, la Secretaría informó al Grupo de Trabajo sobre el estado de los preparativos del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | ١٠ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٠، قامت اﻷمانة العامة بإبلاغ الفريق العامل بحالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام. |
31. En el transcurso de las conversaciones con el Ministro de Justicia, se informó al Grupo de Trabajo de las políticas y los criterios que iban a adoptarse en lo concerniente a las instituciones de justicia. | UN | ٣١ - خلال مناقشات مع وزير العدل، أُبلغ الفريق العامل بالسياسات والنهج المتبعة فيما يتعلق بالمؤسسات القانونية. |
La Representante Especial del Secretario General informó al Grupo de Trabajo sobre su visita a la República Democrática del Congo. | UN | 12 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام تقريراً على الفريق العامل بشأن زيارتها لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
informó al Grupo de Trabajo de su intención de pedir a las organizaciones no gubernamentales que formularan observaciones sobre los distintos elementos. | UN | وأبلغت الفريق العامل عزمها أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية إلى إبداء تعليقاتها على عناصر محددة. |
informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
El Comisionado General informó al Grupo de Trabajo de que para septiembre de 1999 esos cargos habían superado los 21 millones de dólares. | UN | وقدم المفوض العام تقريرا إلى الفريق العامل يفيد أن تلك الرسوم تجاوزت ٢١ مليون دولار بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
En esa reunión, el Director de la Oficina del Representante del OOPS, Sr. Andrew Whitley, informó al Grupo de Trabajo sobre la situación financiera del Organismo y sus perspectivas. | UN | وفي هذه الجلسة، قدم مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من تطورات. |
El Secretario del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Sr. Bongani Majola, informó al Grupo de Trabajo sobre asuntos de recursos humanos, en especial la situación actual de la reducción en términos de disminución o retención de personal en Arusha y en La Haya. | UN | وبعد ذلك، قدم رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بونجاني ماجولا، إحاطة إلى الفريق العامل بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، ولا سيما الحالة الراهنة للتقليص من حيث خفض عدد الموظفين أو استبقائهم في لاهاي وفي أروشا. |
Por su parte, la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados informó al Grupo de Trabajo sobre las últimas novedades en relación con la cuestión de los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إحاطة إلى الفريق العامل بشأن آخر التطورات فيما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية. الجلسة الخامسة والثلاثون |
Por último la Corte informó al Grupo de Trabajo de la Unión Europea sobre Derecho Internacional Público en dos ocasiones. | UN | وأخيرا، قدمت المحكمة في مناسبتين إحاطة للفريق العامل المعني بالقانون الدولي العام التابع للمحكمة الجنائية الدولية. |
En marzo de 2005 la Oficina informó al Grupo de Trabajo, tal como éste había solicitado. | UN | وبناء على دعوة من الفريق العامل، عقد المكتب جلسة إحاطة للفريق العامل في آذار/مارس 2005. |
También informó al Grupo de Trabajo sobre el establecimiento de un grupo asesor del Fondo de Contribuciones Voluntarias del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y sobre la labor que éste había realizado hasta el momento para ayudar al Coordinador del Decenio. | UN | كما أبلغ الفريق العامل بإنشاء فريق استشاري للصندوق الطوعي للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وبالعمل الذي اضطلع به الفريق حتى اﻵن لمساعدة منسق العقد. |
67. Un representante indígena de Burkina Faso informó al Grupo de Trabajo de la situación del pueblo tuareg en Malí, Burkina Faso, Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y el Níger. | UN | 67- وقام ممثل عن السكان الأصليين من بوركينا فاصو بإبلاغ الفريق العامل بحالة شعب التوارق الذين يعيشون في كل من مالي وبوركينا فاصو والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والنيجير. |
19. Se informó al Grupo de Trabajo de que la tasa de deserción escolar de niños criollos era más elevada que en otras comunidades. | UN | 19- وقد أُبلغ الفريق العامل أن معدل ترك الدراسة في أوساط أطفال الكريول أعلى مما هو عليه في أوساط الجماعات الأخرى. |
La Representante Especial del Secretario General informó al Grupo de Trabajo sobre su visita al Nepal. | UN | 24 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام تقريراً على الفريق العامل بشأن زيارتها إلى نيبال. |
informó al Grupo de Trabajo de que el sistema nacional de salud de su país había sido reestructurado recientemente, suscitando un cierto optimismo en los maoríes. | UN | وأبلغت الفريق العامل بأن نظام الصحة الوطني في بلدها قد أعيد تنظيمه مؤخراً على نحو يبعث بعض اﻷمل في نفوس الماوريين. |
informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
Durante el taller, el personal del Programa de Divulgación del Tribunal informó al Grupo de Trabajo sobre las observaciones recibidas de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، قدّم موظفو برنامج التوعية التابع للمحكمة تقريرا إلى الفريق العامل عن الملاحظات التي وردتهم من المنظمات غير الحكومية. |
16. El representante del ACNUR informó al Grupo de Trabajo sobre las esferas de interés común y de posible colaboración. | UN | 16- وقدم ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين معلومات إلى الفريق العامل بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك وإمكانية إقامة التعاون بينهما. |
Por último, informó al Grupo de Trabajo del debate que se celebraba en el Parlamento del Brasil sobre el estatuto del indígena, que concedería a los indígenas el derecho de ser consultados en cuanto al aprovechamiento del agua y minerales de sus tierras y a recibir una indemnización financiera por su uso. | UN | وأخيراً قام بإحاطة الفريق العامل علماً بالنظام الأساسي للشعوب الأصلية الذي تجري مناقشته في البرلمان البرازيلي، والذي من شأنه أن يعطي الشعوب الأصلية الحق في التشاور معها بشأن استخدام المياه والمعادن المستخرجة من أراضيها وفي تعويضاتها من الناحية المالية عن مثل هذا الاستخدام. |
Se informó al Grupo de Trabajo que ese cambio en el artículo 17 podría tener la consecuencia negativa de privar al tribunal arbitral de la posibilidad de trabajar en más de un idioma. | UN | وأبلغ الفريق العامل بأن تغييرا من هذا القبيل في المادة 17 قد تكون له عاقبة سلبية تتمثل في حرمان هيئة التحكيم من إمكانية استخدام أكثر من لغة واحدة. |
También se informó al Grupo de Trabajo en 2004 sobre las preocupantes nuevas tendencias relacionadas con el terrorismo, tanto en lo que respecta a la promulgación de nuevas leyes como al uso de la legislación existente. | UN | كما علم الفريق العامل في عام 2004 بحدوث تطورات جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالإرهاب وذلك في إطار سن تشريعات جديدة أو في تطبيق القوانين القائمة. |
La oradora también informó al Grupo de Trabajo de que no existía en el Japón legislación nacional para afrontar la discriminación racial y étnica, pero que el pueblo ainu seguiría reivindicando sus derechos como pueblo indígena. | UN | كما أبلغت الفريق العامل بعدم وجود قوانين محلية في اليابان تتناول التمييز العنصري والعرقي، بيد أن شعب الآينو سيواصل مطالبته بالتمتع بحقوقه كشعب أصلي. |
También se informó al Grupo de Trabajo que se había levantado el estado de excepción en las provincias de Batmar, Bitlis y Bingol en octubre de 1997. | UN | كما جرى إبلاغ الفريق العامل بأن حالة الطوارئ قد أُلغيت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في مقاطعات باتمار وبتليس وبينغول. |