El Canadá apoya la sugerencia formulada por Nueva Zelandia de que se utilice un enfoque simplificado de las directrices de la Secretaría cuando se pida información a los gobiernos sobre los progresos alcanzados en la ampliación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وأعرب عن تأييد كندا للاقتراح المقدم من نيوزيلندا باتباع نهج مبسط بشأن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمانة العامة، عندما تطلب معلومات من الحكومات عن التقدم المحرز في متابعة توصيات المؤتمر. |
Por tratarse de un plazo limitado, la Relatora Especial no consideró útil solicitar información a los gobiernos mediante algún tipo de petición general o cuestionario. | UN | ونظراً لكون هذه الفترة محدودة، لم تر المقررة الخاصة من المفيد التماس معلومات من الحكومات من خلال ما يشبه الاستعلام العام أو الاستبيان. |
Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
Cuando se denuncian malos tratos, se solicita información a los gobiernos, los cuales responden o no responden. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات سوء المعاملة، فإنها تطلب المعلومات من الحكومات التى لها خيار الرد أو عدمه. |
Sin embargo, dado que ello no bastaba para aclarar muchas de las dudas restantes, la CDI optó por solicitar información a los gobiernos mediante un cuestionario. | UN | إلا أنه نظراً لعدم كفايتها لجلاء كثير من الشكوك الباقية، اختارت اللجنة طلب المعلومات من الحكومات عن طريق إرسال استبيان لها. |
Internacional Pro Reforma Penal facilitó información a los gobiernos en apoyo de las resoluciones sobre la pena de muerte aprobadas por la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت المنظمة معلومات إلى الحكومات دعما للقرارات المتعلقة بعقوبة الإعدام المتخذة في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Observador Permanente de la Unión Africana y los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también coordinan periódicamente sus actividades a fin de proporcionar información a los gobiernos que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMID. | UN | كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Las organizaciones no gubernamentales que tienen estructuras y conexiones internacionales realizan su labor entre las comunidades y tienen una función decisiva que desempeñar en las esferas de la concienciación, la defensa de los derechos y el suministro de información a los gobiernos sobre los problemas a que se enfrentan los supervivientes de la trata. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية ذات الهياكل والعلاقات الدولية على المستوى الشعبي ولها دور حيوي في مجالات التوعية والدعوة وتقديم معلومات للحكومات عن القضايا التي يواجهها الناجون من الاتجار. التوصيات |
Se pregunta, sin embargo, si la incorporación de una disposición a la Ley Modelo no la diluiría y si no se podría alcanzar el mismo fin comunicando la información a los gobiernos. | UN | غير أنه تساءل عما اذا كانت اضافة حكم الى القانون النموذجي قد يترتب عليها اضعاف القانون وعما اذا كان الهدف من ذلك الحكم يمكن تحقيقه عن طريق تعميم المعلومات على الحكومات بدلا من ذلك. |
- el pronto respaldo a la transmisión de notas verbales pidiendo información a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, entre otros; | UN | - الموافقة المبكرة على إحالة المذكرات الشفوية التي تُطلب فيها معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها؛ |
Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المزعومة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، عند الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
La Secretaría solicitó información a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 5 - طلبت الأمانة معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية - الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La Secretaría solicitó información a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 5 - طلبت الأمانة معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية - الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
3. La secretaría solicitó información a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 3- طلبت الأمانة معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La secretaría pidió información a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 3- وطلبت الأمانة معلومات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
167. El Relator Especial opinaba que sería apropiado solicitar alguna información a los gobiernos. | UN | 167- ويرى المقرر الخاص أن من المناسب التماس الحصول على بعض المعلومات من الحكومات. |
12. Celebra los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando proceda, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales; | UN | 12- ترحب بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة لالتماس المعلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعى وقوعها من أجل تحديد واستقصاء حالات العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل عاجلة مشتركة مع مقررين خاصين آخرين؛ |
g. Reunión de información de los gobiernos y los organismos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y las novedades en materia de política; suministro de información a los gobiernos sobre las medidas adoptadas en otros países y evaluación periódica de su pertinencia; y recomendaciones de otras medidas a los gobiernos, a la Junta y a la Comisión; | UN | ز - جمع المعلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وعمليات وضع السياسات؛ وإبلاغ الحكومات بالتدابير التي اتخذت في البلدان اﻷخرى وتقييم مدى ملاءمتها بصورة منتظمة؛ واقتراح تدابير إضافية أو بديلة على الحكومات والهيئة واللجنة؛ |
3. Decide preparar y adoptar criterios y métodos de trabajo para la presentación de información a los gobiernos sobre las cuestiones relativas a las minorías, y pedir sus observaciones con miras a que avance el diálogo sobre tales cuestiones. | UN | 3- يقرر إعداد واعتماد معايير وأساليب عمل فيما يتعلق بتقديم معلومات إلى الحكومات بشأن القضايا المتعلقة بالأقليات وأن يطلب منها تقديم ملاحظاتها، بغية النهوض بالحوار المتعلق بمسائل الأقليات. |
37. En su resolución 57/215, relativa a la cuestión de las desapariciones forzadas e involuntarias, la Asamblea General pidió información a los gobiernos, al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y al Secretario General, incluida una petición al Secretario General para que le presentara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de esa resolución. | UN | 37- ووجهت الجمعية العامة في قرارها 57/215 المتعلق بمسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، طلبات معلومات إلى الحكومات والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والأمين العام، ومنها طلب إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ القرار. |
El Observador Permanente de la Unión Africana, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también coordinan periódicamente sus actividades a fin de proporcionar información a los gobiernos que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMID. | UN | كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
El Observador Permanente de la Unión Africana, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también coordinan periódicamente sus actividades a fin de proporcionar información a los gobiernos que aportan contingentes y agentes de policía a la UNAMID. | UN | كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama en mayo pasado, proporcionó información a los gobiernos acerca de los peligros planteados por los desastres naturales y la necesidad de emprender una acción colectiva mundial. | UN | وقد وفر المؤتمر العالمي المعني بالكوارث الطبيعية، والمعقود في أيار/مايو الماضي في يوكوهاما، معلومات للحكومات بشأن اﻷخطار التي تشكلها الكوارث الطبيعية والحاجة إلى القيام بعمل جماعي عالمي. |