Aunque el gobierno debía informar al Secretario General sobre el estado de la suspensión, la Universidad no tenía información al respecto. | UN | ورغم أنه كان من المتوقع أن تعلم الحكومة اﻷمين العام بمدى التعليق، فإنه لم يكن لدى الجامعة معلومات عن ذلك. |
Es necesario proporcionar información al respecto a la Asamblea General en las futuras solicitudes de créditos. | UN | وينبغي توفير معلومات عن ذلك للجمعية العامة في بيانات الميزانية التي تقدم مستقبلا. |
Debería suministrase información al respecto en el futuro para que la Comisión pueda asesorar debidamente a la Asamblea General. | UN | لذلك ينبغي تقديم معلومات بهذا الشأن في المستقبل لتمكين اللجنة من إسداء المشورة الصحيحة للجمعية العامة. |
El Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. | UN | وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Sin embargo, daré ahora la palabra a la Secretaría para ver si nos puede brindar más información al respecto. | UN | لكنني، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة لنرى إذا كان بإمكانه إعطاءنا مزيدا من المعلومات في هذا الصدد. |
Se pide al Estado Parte que facilite información al respecto en su tercer informe periódico. | UN | ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث. |
De hecho, toda información al respecto sería útil, porque me parece que, de algún modo, estamos retrocediendo. | UN | إن أي معلومات عن ذلك ستكون مفيدة حقا، لأنه يبدو لي، نوعا ما، أننا راجعون إلى الوراء. |
El Secretario General presentará información al respecto en su sexto informe anual. | UN | وسيقدم الأمين العام معلومات عن ذلك في تقريره المرحلي السنوي السادس. |
La Comisión Consultiva solicita información al respecto en el próximo informe sobre la UNMIH. Entre tanto, recomienda que se haga una reducción de 1 millón de dólares. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية معلومات عن ذلك في التقرير القادم عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بتخفيض مبلغ مليون دولار. |
Pide que en todas las actividades encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se integre una perspectiva de género y se tengan en cuenta explícitamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Exhorta a integrar una perspectiva de género y a reflejar expresamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Hace un llamamiento a la integración de la perspectiva de género y a que se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Kazajstán, Togo y Turquía no presentaron información al respecto. | UN | ولم ترد معلومات بهذا الشأن من تركيا وتوغو وكازاخستان. |
Las instituciones financieras están obligadas a proporcionar la información al respecto al Ministerio Público cada vez que éste lo solicite. | UN | كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها. |
En consecuencia, recomienda que en el próximo informe se incluya información al respecto. | UN | وعليه، فإنها توصي بأن يتضمن التقرير القادم معلومات بهذا الشأن. |
Durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. | UN | وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. | UN | وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Es igualmente desalentador que la delegación no haya proporcionado más información al respecto en su exposición verbal. | UN | وقالت إن من المخيب لﻵمال بنفس القدر أن الوفد لم يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد في تقدمته الشفوية. |
Se pide al Estado Parte que facilite información al respecto en su tercer informe periódico. | UN | ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث. |
Puesto que dicha reunión se llevó a cabo después de aprobarse el presente informe, la información al respecto constará en el informe del Grupo del próximo año. | UN | وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل. |
Exhorta al Estado parte a que incorpore la perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى مراعاة البعد الجنساني والتجسيد الواضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الخصوص في تقريرها الدوري التالي. |
La Relatora Especial ha solicitado información al respecto al Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد طلبت المقررة الخاصة معلومات عن هذا الموضوع من المنسق المقيم للأمم المتحدة في إريتريا. |
El Comité no ha adoptado aún una decisión definitiva sobre las tres solicitudes debido a la necesidad de obtener más información al respecto. | UN | ولم تتخذ اللجنة بعدُ قرارا نهائيا بشأن طلبات الإعفاء الثلاثة نظرا للحاجة إلى استقاء مزيد من المعلومات عنها. |
Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية. |
Desearía recibir más información al respecto. | UN | وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بهذا الشأن. |
Pide asimismo que en el próximo informe periódico facilite más información al respecto. | UN | وتطلب إليها أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة. |
Este aumento se debe a las nuevas necesidades de la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. La información al respecto figura en el párrafo 69 del informe sobre el presupuesto. | UN | وتُعزى هذه الزيادة إلى احتياجات جديدة في قسم أفضل ممارسات حفظ السلام ترد معلومات عنها في الفقرة 69 من تقرير الميزانية. |
En lo ideal, los informes sobre el rendimiento profesional deberían ser una fuente de información al respecto. | UN | والوجه اﻷمثل، هو أن توفر تقارير تقييم اﻷداء معلومات بشأن هذه المسألة. |
Porcentaje de Estados que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del capítulo II de la Convención y porcentaje de Estados que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الثاني من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |