"información análoga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات مماثلة
        
    • معلومات مشابهة
        
    • بمعلومات مماثلة
        
    • إحاطات مماثلة
        
    Existe información análoga en Ginebra y en otros lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وتوجد معلومات مماثلة في جنيف والمواقع اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aún no se dispone de información análoga sobre el seguimiento por los gobiernos de los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولم تتوفر بعد معلومات مماثلة عن متابعة الحكومات لنتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Otras delegaciones habían suministrado información análoga a la Comisión. UN وقدمت وفود أخرى معلومات مماثلة إلى اللجنة.
    Se citaron ejemplos de acuerdos regionales conforme a los cuales los Estados pertinentes facilitaban directamente información análoga. UN وسيقت أمثلة على ترتيبات إقليمية، تُقدِّم شتى الدول المعنية بموجبها مباشرة معلومات مماثلة.
    De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. UN وفي حالة وجود مثل هذه المعلومات نرجو من سيادتكم إفادة اللجنة فضلا عن أي معلومات مشابهة عن الكيانات المدرجة؟
    Se podría obtener información análoga sobre las personas de cada división administrativa intermedia o menor ampliando la pregunta sobre el lugar de nacimiento dentro del país, a fin de reunir datos sobre las divisiones intermedias o menores, y no sólo sobre las divisiones mayores. UN ويمكن الحصول على معلومات مماثلة عن اﻷشخاص في كل تقسيم مدني متوسط أو فرعي بالتوسع في السؤال عن محل الميلاد داخل البلد حتى يمكن جمع البيانات عن التقسيمات المدنية المتوسطة أو الفرعية وكذا الرئيسية.
    Deberían mantenerse archivos minuciosos con información relativa a la hora y el lugar de la detención, así como a la identidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que llevaron a cabo la detención; también debería mantenerse información análoga respecto de la prisión preventiva. UN وينبغي أن تسجل تسجيلا دقيقا المعلومات المتعلقة بوقت الاعتقال ومكانه، إلى جانب هويات موظفي إنفاذ القانون الذين نفذوا عملية الاعتقال؛ كما ينبغي تسجيل معلومات مماثلة بشأن عملية الاحتجاز بحد ذاتها.
    Deberían mantenerse archivos minuciosos con información relativa a la hora y el lugar de la detención, así como a la identidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que llevaron a cabo la detención; también debería mantenerse información análoga respecto de la prisión preventiva. UN وينبغي أن تسجل تسجيلا دقيقا المعلومات المتعلقة بوقت الاعتقال ومكانه، إلى جانب هويات موظفي إنفاذ القانون الذين نفذوا عملية الاعتقال؛ كما ينبغي تسجيل معلومات مماثلة بشأن عملية الاحتجاز بحد ذاتها.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Se expresó la opinión de que si otros Estados de lanzamiento suministraran información análoga se contribuiría a fomentar una mayor confianza en el ámbito de las actividades espaciales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    7. ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. UN السؤال 7: هل حددتم هوية أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني بلدكم أو من المقيمين فيه؟ وهل لدى السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، كلما توفرت.
    No se ha identificado a ninguna de las personas incluidas en la Lista como nacional o residente en la Sultanía de Omán, ni se dispone de ninguna información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني السلطنة أو المقيمين فيها، كما لا توجد أية معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة.
    Las direcciones de personal de los órganos del Estado facilitarán información análoga cuando se decidan cuestiones relacionadas con la titulación, ascensos por desempeño y aumentos de sueldo de los empleados estatales. UN توفر إدارات شؤون الأفراد لوكالات الدولة معلومات مماثلة فيما يتعلق بمنح الشهادات، والترقي في الوظائف، والزيادة في الأجر لموظفي الدولة.
    En este escrito figuraría información análoga a la que se contempla en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para la notificación del arbitraje y el escrito de demanda. UN ويحتوي طلبه هذا على معلومات مماثلة لتلك المنصوص عليها في قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقة بإشعار التحكيم وبيان الدعوى.
    En la contestación de la demanda figuraría información análoga a la que se contempla en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para ese escrito. UN 15 - ويحتوي بيان الدفاع على معلومات مماثلة لتلك المنصوص عليها في قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقة ببيان الدفاع.
    La Asamblea General y el Comité de Conferencias quizás deseen indicar si en el futuro deba presentarse información análoga a la que se facilita en el presente documento para su examen por la Asamblea y el Comité. UN ٢١ - وقد ترغب الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات في تبيان ما إذا كان ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات مماثلة لتلك المتاحة في هذه الوثيقة لتنظر فيها الجمعية واللجنة.
    En los cuadros sinópticos IV a) y IV b) se proporciona información análoga en relación con la utilización de otros recursos. UN ويعطي الجدولان الموجزان الرابع )أ( والرابع )ب( معلومات مماثلة تتصل باستخدام الموارد اﻷخرى.
    33. La información sobre la utilización del fondo suplementario figura en el documento ICCD/COP(4)/2/Add.4 y la información análoga correspondiente al bienio 2000-2001 en el documento ICCD/COP(4)/2/Add.8. UN 33- ترد معلومات عن استخدام الصندوق التكميلي في الوثيقة ICCD/COP(4)/2/Add.4، في حين ترد معلومات مماثلة عن فترة السنتين 2000-2001 في الوثيقة ICCD/COP(4)/2/Add.8.
    En el informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes (A/58/326) hay información análoga. UN ووردت معلومات مماثلة في تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (A/58/326).
    ii) Los artefactos o técnicas utilizados por los delincuentes o grupos delictivos, en particular si resultaba probable que se transmitiera información análoga de un país a otro por conductos ilícitos; UN `2` الأجهزة أو التقنيات التي يستخدمها مجرمون أفراد أو جماعات اجرامية، وخصوصا اذا كان هناك احتمال بتسريب معلومات مشابهة لها من بلد إلى آخر عن طريق قنوات اجرامية؛
    El Departamento seguirá proporcionando información análoga a otras organizaciones regionales cuando así lo soliciten. UN وستواصل اﻹدارة موافاة سائر المنظمات اﻹقليمية بمعلومات مماثلة عند طلبها ذلك.
    El Consejo acogería también complacido información análoga de los jefes de los componentes de policía a fin de mejorar la comprensión de los problemas operacionales. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus