i) Examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención: | UN | `١` استعراض المعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛ |
i) Examen de la información comunicada por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención: | UN | `١` استعراض المعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛ |
Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. | UN | وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية. |
Examen del cumplimiento de los compromisos y de la información comunicada en virtud del artículo 12. | UN | استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
Esa petición debería formar parte de un sistema más amplio de control de la calidad que debería estar integrado en el marco del proceso de presentación de informes, para verificar la calidad de la información comunicada. | UN | وينبغي أن يشكِّل هذا الطلب جزءاً من نظامٍ أشمل لمراقبة الجودة، ينبغي وضعه في إطار عملية الإبلاغ، للتحقُّق من نوعية المعلومات المقدَّمة. |
La secretaría podrá prestar asistencia a este proceso mediante la compilación y síntesis de la información comunicada, si así lo solicitan los órganos subsidiarios. | UN | وقد يساعد على ذلك قيام اﻷمانة بتجميع المعلومات المرسلة وإعداد خلاصة جامعة لها، إذا طلبت الهيئتان الفرعيتان ذلك. |
Según la información comunicada al Estado Parte, esa revisión de la sentencia le daría derecho al autor a la plena apelación contra su declaración de culpabilidad y condena. | UN | وحسب المعلومات المقدمة إلى الدولة الطرف سيكون من شأن إعادة الحكم عليه أن تخول لصاحب البلاغ إمكانية الطعن بالكامل في إدانته والعقوبة الصادرة ضده. |
Segunda parte: Directrices para el examen de la información comunicada en relación con los niveles de referencia de la gestión de bosques | UN | الجزء الثاني: مبادئ توجيهية لاستعراض تقارير المعلومات المقدمة عن المستويات المرجعية لإدارة الغابات |
Directrices para el examen de la información comunicada sobre los niveles de referencia de la gestión de bosques | UN | المبادئ التوجيهية لاستعراض المعلومات المقدمة بشأن المستويات المرجعية لإدارة الغابات |
A. Examen de la información comunicada por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | ألف - استعراض المعلومات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية |
En este contexto se tendrá en cuenta la función del OSE de examinar la información comunicada por todas las Partes con arreglo al párrafo 1 del artículo 12. | UN | وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١. |
- los informes nacionales o la información comunicada por las Partes; | UN | - التقارير الوطنية أو المعلومات المقدمة من الأطراف؛ |
1. información comunicada por los gobiernos | UN | 1- المعلومات المقدمة من الحكومات |
Examen de la información comunicada en virtud del artículo 12. | UN | استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١. |
Examen de la información comunicada en virtud del artículo 12. | UN | استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
En ninguno de los dos casos se puede hacer un análisis comparativo de la información comunicada por esas organizaciones y la presentada por los países Partes afectados. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يمكن تقييم المعلومات المقدَّمة من هذه الكيانات بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة. |
EXAMEN DE LA información comunicada EN VIRTUD DEL ARTICULO 12 | UN | استعراض المعلومات المرسلة بمقتضى المادة ٢١ |
En principio, los indicadores se deben aplicar a todas las empresas, con independencia del sector, tamaño o ubicación; el propósito es alcanzar un máximo de comparabilidad de la información comunicada. | UN | ينبغي أن تنطبق المؤشرات من حيث المبدأ على جميع المشاريع، بصرف النظر عن قطاعها أو حجمها أو موقعها، وذلك بقصد زيادة قابلية المعلومات الواردة في التقارير للمقارنة إلى أقصى حد. |
Se señaló que esta cuestión era disociable del carácter confidencial de la comunicación, de que trataba el apartado e), en el cual no se abordaba el contenido de la información comunicada. | UN | وجرى توضيح أنه يمكن تمييز هذه المسألة عن سرية الاتصالات على نحو ما تناولتها الفقرة (ﻫ)، التي لم تتطرق إلى محتوى المعلومات المبلَّغة. |
La información comunicada en otras secciones de las comunicaciones nacionales, como las relativas a educación, formación y sensibilización del público, es aplicable también a esta actividad. | UN | أما المعلومات التي قُدمت في أجزاء أخرى من البلاغات الوطنية مثل المعلومات المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة، فتتعلق هي اﻷخرى بهذا النشاط. |
La Corte podrá solicitar que toda información comunicada en virtud de la presente parte sea transmitida y procesada de manera que se proteja la seguridad y el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares. | UN | وللمحكمــة أن تطلب أن يكون تقديم وتداول أية معلومات تتاح بمقتضى الباب 9 على نحو يحمي أمان المجنى عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهم البدنية والنفسية. |
267. La información comunicada por las Partes en materia de vulnerabilidad y adaptación demostró que la capacidad para valorar los impactos del cambio climático y, en cierta medida, para evaluar posibles respuestas de adaptación es satisfactoria. | UN | 267- بينت المعلومات التي أبلغتها الأطراف في مجال التأثر والتكيف أنه توجد قدرة كافية على تقييم آثار تغير المناخ، وإلى حد ما على تقييم استجابات التكيف المحتملة. |
Cuadro 1 información comunicada por las Partes sobre las actividades de educación, formación y sensibilización del público | UN | الجدول 1- المعلومات التي أوردتها الأطراف بشأن أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة |
3. El alcance y el grado de detalle de la información comunicada varía considerablemente de una Parte a otra. | UN | 3- وتفاوتت إلى درجة كبيرة تفاصيل المعلومات التي أبلغت عنها الأطراف من حيث نطاقها وعمق الإبلاغ عنها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por la información comunicada por el Sr. Sahnoun y en especial por las dificultades a que ha hecho frente en la distribución de la asistencia humanitaria. | UN | " وقد أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم البالغ إزاء المعلومات التي أبلغها السيد سحنون اليهم، ولاسيما المعلومات المتعلقة بالصعوبات التي يصادفها في تسليم المساعدة اﻹنسانية. |