"información concreta sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات محددة عن
        
    • معلومات محددة بشأن
        
    • معلومات محددة تتصل
        
    • معلومات محددة فيما يتعلق
        
    • معلومات ملموسة عن
        
    • معلومات محددة تتعلق
        
    Espera que se disponga de información concreta sobre la evolución de las medidas descritas en el párrafo 79 del informe. UN وهي تتوقع أن تتوفر معلومات محددة عن وضع التدابير التي يرد وصفها في الفقرة 74 من التقرير.
    El Comité ha pedido información concreta sobre la aplicación del Pacto; se han hecho muy pocos progresos, tanto en la información como en el análisis. UN وقد طلبت اللجنة معلومات محددة عن تطبيق العهد ولم يحرز سوى تقدم ضئيل سواء بما يتعلق بالمعلومات أو التحليل.
    El Estado Parte debe facilitar información concreta sobre la situación de la violencia doméstica. UN وينبغي للدولة الطرف توفير معلومات محددة عن حالة العنف المنزلي.
    La Comisión no pudo obtener información concreta sobre la organización ni la estructura de estos elementos peligrosos. UN ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات محددة بشأن تنظيم وهيكل هذه العناصر الرئيسية المتشددة.
    Se obtuvo información concreta sobre la reunión, el transporte, el almacenamiento y la eliminación de documentos y materiales ocultos. UN وتم الحصول على معلومات محددة بشأن جمع الوثائق والمواد المخبأة ونقلها وتخزينها والتخلص منها.
    6. El documento específico para el Comité que debe presentarse de conformidad con el artículo 9 de la Convención no deberá repetir información incluida en el documento básico común, sino contener información concreta sobre la aplicación de los artículos 1 a 7 de la Convención, teniendo en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN 6- وينبغي للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري المقدمة بموجب المادة 9 من الاتفاقية ألا تكرر معلومات وردت في الوثيقة الأساسية الموحدة. وينبغي أن تتضمن معلومات محددة تتصل بتنفيذ المواد 1 إلى 7 من الاتفاقية، مع أخذ التوصيات العامة للجنة في الاعتبار.
    La Comisión Consultiva solicita que en los informes de ejecución futuros se incluya información concreta sobre la deducción por comidas. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير اﻷداء في المستقبل معلومات محددة فيما يتعلق بالخصم مقابل الوجبات.
    Sin embargo, lamenta que no contenga información concreta sobre la aplicación práctica de la Convención, y que muchas preguntas hayan quedado sin respuesta. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    También se observa que en el informe no se proporcionó información concreta sobre la aplicación de la Convención en la práctica, por lo que el Estado Parte no cumplió cabalmente con sus obligaciones en virtud del artículo 9 de la Convención. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في الواقع وبالتالي فإنه لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    También se observa que en el informe no se proporcionó información concreta sobre la aplicación de la Convención en la práctica, por lo que el Estado Parte no cumplió cabalmente con sus obligaciones en virtud del artículo 9 de la Convención. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في الواقع وبالتالي فإنه لا يمتثل بالكامل لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Debería señalarse también cuál es la base legislativa de esas transferencias y proporcionarse información concreta sobre la función de los recursos extrapresupuestarios, prestando especial atención a las esferas prioritarias. UN وأردف قائلا إن الحاجة تدعو إلى تقديم معلومات محددة عن دور الموارد الخارجة عن الميزانية، على أن يؤخذ في الاعتبار مجالات اﻷولوية.
    Lamenta, no obstante, que en el informe no se ofrezca información concreta sobre la aplicación de la Convención en la práctica y, por consiguiente, no se cumplan plenamente las obligaciones que impone al Estado Parte el artículo 9 de la Convención. UN إلا أنها تأسف لعدم تقديم التقرير معلومات محددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية ولعدم امتثال التقرير بذلك تمام الامتثال لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Lamenta también que el informe no presente información concreta sobre la aplicación práctica de la Convención y lamenta asimismo que el informe y la delegación aleguen que la situación de las castas y tribus reconocidas no corresponde al ámbito de la Convención. UN وتأسف كذلك لعدم توفير التقرير معلومات محددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية؛ وتأسف أيضا لادعاء التقرير والوفد بأن الطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة لا تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Los informes no se ajustan plenamente a las directrices para la presentación de informes y carecen de información concreta sobre la aplicación en la práctica de la Convención y de las leyes que regulan las cuestiones relacionadas con la Convención. UN ولم يتبع التقرير كامل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وتنقصه معلومات محددة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية والقوانين التي تتناول المسائل المتعلقة بالاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el informe no respete plenamente las directrices para la presentación de informes y que no facilite información concreta sobre la aplicación de la Convención en Argelia ni sobre el disfrute real por la población de sus derechos. UN لكنها تأسف لعدم التزام التقرير التزاما كاملا بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولعدم تقديمه معلومات محددة عن مدى تنفيذ الاتفاقية في الجزائر وتمتع سكانها بحقوقهم تمتعا فعليا.
    No se dispone de información concreta sobre la situación socioeconómica de las jóvenes involucradas. UN ولا تتوفر أي معلومات محددة بشأن الخلفية الاجتماعية الاقتصادية للشابات المعنيات.
    La tercera parte contiene información concreta sobre la aplicación de los artículos 1 a 16 de la Convención. I.4. UN ويتضمن الجزء الثالث معلومات محددة بشأن تنفيذ المواد 1 إلى 16 من اتفاقية المرأة.
    El Estado Parte ha procurado presentar información concreta sobre la manera en que aplica el Pacto. UN وقد حاولت الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة بشأن تنفيذها للعهد.
    6. El documento específico para el Comité que debe presentarse de conformidad con el artículo 9 de la Convención no deberá repetir información incluida en el documento básico común, sino contener información concreta sobre la aplicación de los artículos 1 a 7 de la Convención, teniendo en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN 6- وينبغي للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري المقدمة بموجب المادة 9 من الاتفاقية ألا تكرر معلومات وردت في الوثيقة الأساسية الموحدة. وينبغي أن تتضمن معلومات محددة تتصل بتنفيذ المواد 1 إلى 7 من الاتفاقية، مع أخذ التوصيات العامة للجنة في الاعتبار.
    6. El documento específico para el Comité que debe presentarse de conformidad con el artículo 9 de la Convención no deberá repetir información incluida en el documento básico común, sino contener información concreta sobre la aplicación de los artículos 1 a 7 de la Convención, teniendo en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN 6- وينبغي للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري المقدمة بموجب المادة 9 من الاتفاقية ألا تكرر معلومات وردت في الوثيقة الأساسية الموحدة. وينبغي أن تتضمن معلومات محددة تتصل بتنفيذ المواد 1 إلى 7 من الاتفاقية، مع أخذ التوصيات العامة للجنة في الاعتبار.
    37. La Comisión Consultiva, en el párrafo 28 de su informe, pidió que en los futuros informes de ejecución se incluyera información concreta sobre la deducción por comidas al personal civil que percibe dietas por misión. UN ٧٣ - وطلبت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٢٨ من تقريرها، أن تتضمن تقارير اﻷداء في المستقبل معلومات محددة فيما يتعلق بالخصم مقابل الوجبات الغذائية التي تقدم الى الموظفين المدنيين الذي يتلقون بدل اﻹقامة في إطار البعثة.
    No obstante, lamenta que en el informe no se proporcione información concreta sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Deplora también la falta de información concreta sobre la igualdad para las mujeres. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus