De hecho, en muchos casos la información firmada constituye sólo una parte de la información consignada en el mensaje de datos. | UN | والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات. |
La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. | UN | ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال. |
Se observó, sin embargo, que podía darse el caso de que la ley exigiera una firma y ésta no tuviera la función de indicar la aprobación del firmante respecto de la información consignada en la comunicación electrónica. | UN | وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني. |
En éste documento no se repite la información consignada en los anteriores documentos, a menos que sea necesario para facilitar la comprensión de una determinada cuestión. | UN | ولا تكرر الورقة المعلومات الواردة في أوراق سابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معينة. |
Por ejemplo, la norma aplicable en el Estado promulgante tal vez imponga la divulgación de la información consignada en el expediente a los órganos de supervisión. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يقضي القانون المعمول به في الدولة المشترعة بإفشاء المعلومات الواردة في السجل للجهات الرقابية. |
iii) El acuerdo de garantía se ha revisado de manera que la información consignada en la notificación resulta incorrecta o insuficiente; o | UN | `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو |
El representante de la Comunidad Europea dijo que la Directiva de la Unión Europea sobre las cuentas de los bancos establecían un buen equilibrio entre la información consignada en los Estados y la contenida en las notas y poco engorrosas. | UN | وقال ممثل الاتحاد اﻷوروبي إن التوجيه المتعلق بالحسابات المصرفية للاتحاد اﻷوروبي تتضمن توازناً جيداً بين المعلومات الواردة في الميزانية وتلك الواردة في الحواشي. |
La norma aplicable en el país anfitrión tal vez imponga la divulgación de la información consignada en el expediente a los órganos legislativos o parlamentarios de supervisión. | UN | وقد يتم التكليف بالكشف عن المعلومات الواردة في السجل لهيئات الرقابة التشريعية أو البرلمانية عملا بالقانون المنطبق في البلد المضيف. |
En el informe del equipo de examen podría indicarse como máximo que, sobre la base de la información consignada en su informe, el equipo de examen estima que sería apropiado iniciar un MCM respecto de las cuestiones planteadas en el informe. | UN | وأقصى ما يمكن أن يفعله فريق الاستعراض هو أن يشير، بناء على المعلومات الواردة في تقريره، إلى أنه يعتقد أنه من المناسب أن تبدأ عملية تشاورية متعددة الأطراف بشأن القضايا التي يثيرها التقرير. |
En segundo lugar, la información consignada en el informe sólo señala casos destacados con ejemplos representativos, y no representa una relación exhaustiva de todas las actividades de CTPD de que se tiene conocimiento. | UN | وثانيا، تقتصر المعلومات الواردة في هذا التقرير على تقديم لمحات عامة مشفوعة بأمثلة نموذجية وليس قائمة مستفيضة بكل ما أبلغ عنه من مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el sistema ProFi, que es el que se emplea para preparar los estados financieros, los gastos de apoyo a los programas se calculan todos los días de acuerdo con los segmentos de los proyectos, con base en la información consignada en los cuadros de clasificación. | UN | أما في نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية، الذي يستخدم لإعداد البيانات المالية، فتُحسب نفقات دعم البرامج يوميا حسب أجزاء المشروع على أساس المعلومات الواردة في جداول فئات البيانات. |
Se observó que podría haber casos en que la ley requiriera una firma, pero esa firma no tiene la función de indicar la aprobación, por la parte signataria, de la información consignada en la comunicación electrónica. | UN | ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني. |
El Sr. Marco Buletti, Presidente del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles, describió la situación y las actividades futuras de la Iniciativa y resumió en detalle la información consignada en la nota de la secretaría. | UN | وأوجز السيد ماريو بوليتى رئيس الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة حالة ومستقبل المبادرة، موجزاً بصورة وافية المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة. |
Se observó que, en la fase inicial del procedimiento, una parte podría tener diversos motivos para no desear que se hiciera pública determinada información consignada en la notificación del arbitraje. | UN | ورئي أنه قد توجد أسباب عدة في المرحلة المبكرة من الإجراءات قد تجعل أحد الطرفين لا يود إعلان المعلومات الواردة في الإشعار بالتحكيم. |
También se objetó que, mientras que en el párrafo 1 se hacía referencia al fichero colectivo del registro, en los párrafos 2 a 5 se hablaba de la información consignada en una determinada notificación y que, por consiguiente, convendría ajustar a este respecto el párrafo 1 a los párrafos 2 a 5. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 1 تشير إلى قيد السجل الجماعي، في حين تشير الفقرات 2 إلى 5 إلى المعلومات الواردة في إشعار معيَّن، ومن ثمَّ ينبغي مواءمة الفقرة 1 مع الفقرات 2 إلى 5. |
Así pues, según una opinión ampliamente difundida, el artículo 16 debería limitarse a enunciar útilmente el principio conforme al cual el registro no era responsable de asegurar que la información consignada en la notificación inscrita fuera exacta y completa. | UN | ونتيجةً لذلك، ذهب كثيرون إلى أنه ينبغي الاقتصار في المادة 16 على ذكر مبدأ عدم مسؤولية السجل عن كفالة دقة واكتمال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل وتوضيح هذا المبدأ بعبارة مفيدة. |
20. Con respecto al " fichero del registro " , se expresaron opiniones divergentes acerca de si ese concepto englobaba la información consignada en todas las notificaciones o únicamente en una determinada notificación. | UN | 20- وفيما يتعلق بمصطلح " قيود السجل " ، أُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان يعني المعلومات الواردة في جميع الإشعارات أو في إشعار معيَّن فقط. |
Recomendación 19. Enmienda de la información consignada en el fichero del registro accesible al público | UN | التوصية 19- تعديل المعلومات الواردة في قيود السجل العمومية |
El reglamento debería disponer que la información consignada en una notificación inscrita se retire del fichero del registro accesible al público cuando expire su plazo de validez de conformidad con la recomendación 13 o cuando se inscriba una notificación de cancelación de conformidad con las recomendaciones 32 o 33. | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33. |
El acceso y la búsqueda en línea de información consignada en el registro pueden efectuarse fácilmente utilizando la dirección http://www.oosa.unvienna.org/OSOIndex/index.html | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المدرجة في السجل والبحث عنها على الموقع الشبكي المباشر http://www.oosa.unvienna.org/OSOInedx/index.html. |
35. Por consiguiente, el ACNUR no puede verificar la exactitud y la integridad de la información consignada en el sistema contable ni está en condiciones de garantizar que todos los cargos diferidos se contabilizan debidamente en los estados financieros anuales. | UN | 35 - وعلى ذلك لا تستطيع المفوضية التأكد من مدى دقة وشمولية المعلومات المسجلة في النظام المحاسبي، وليست المفوضية في موقف يسمح لها بضمان تبيان جميع الرسوم المؤجلة بشكل سليم في البيانات المالية السنوية. |
Párrafos 32, 36 y 48. Tres recomendaciones que se están aplicando se refieren a la información consignada en los estados financieros. | UN | الفقرات 32 و 36 و 48 - تتعلق ثلاث توصيات قيد التنفيذ بالكشوف الواردة في البيانات المالية. |