"información cuantitativa y cualitativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الكمية والنوعية
        
    • معلومات كمية ونوعية
        
    • بيانات كمية ونوعية
        
    Es imposible deducir directamente de los datos información cuantitativa y cualitativa sobre tecnología. UN ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة.
    Los dos grupos consignan información cuantitativa y cualitativa derivada de los informes de los observadores en sus respectivas bases de datos en las sedes en Bagdad. UN ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما.
    Cuando es posible, se remite al lector a las fuentes de la información cuantitativa y cualitativa que se pusieron a disposición de la Relatora Especial durante su visita. UN وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos en los planos local, nacional, regional e internacional para obtener información cuantitativa y cualitativa sobre la disponibilidad de fuentes de energía renovables mediante el mejoramiento de la disponibilidad de datos. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية للحصول على معلومات كمية ونوعية عن مدى مصادر الطاقة المتجددة وذلك عن طريق تحسين فرص الحصول على هذه البيانات.
    Este portal contiene información cuantitativa y cualitativa sobre los productos básicos en español, francés e inglés. UN وتتضمن البوابة معلومات كمية ونوعية عن السلع الأساسية بالأسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Está previsto un examen de los fondos asignados por cada Ministerio con ese fin y la publicación de un documento de políticas intersectoriales con información cuantitativa y cualitativa. UN وستتم أيضاً مراجعة الأموال المخصصة لهذا الغرض في كل وزارة وسيتم إصدار وثيقة سياسة مشتركة بين الوزارات تشتمل على بيانات كمية ونوعية.
    No es conveniente ni práctico elaborar nuevas directrices, ya que cada departamento debe perfeccionar y destacar aspectos determinados de la información cuantitativa y cualitativa que necesita reunir para hacer frente a sus propias necesidades. UN وليس باﻷمر المستصوب أو العملي وضع مبادئ توجيهية أخرى، إذ أن كل إدارة تقوم بتكييف أو التركيز على جوانب معينة من المعلومات الكمية والنوعية التي تحتاج إلى جمعها لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Muchos participantes abordaron la cuestión de la financiación adicional desde una perspectiva orientada al futuro, vinculando los debates a la necesidad de disponer de información cuantitativa y cualitativa sobre los niveles de financiación para el clima que se esperaba alcanzar. UN وتناول العديد من المشاركين موضوع التمويل الإضافي بنهج استشرافي رابطين المناقشات بتوفر المعلومات الكمية والنوعية عن المستويات المرتقبة من التمويل المتعلق بالمناخ.
    e) La adopción de medidas para difundir información cuantitativa y cualitativa sobre la economía. UN )ﻫ( التكفل بنشر المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بهذا الاقتصاد.
    Las instrucciones incluyen la información cuantitativa y cualitativa básica necesaria para seguir los progresos en la ejecución, incluidas las modificaciones introducidas en el programa, los problemas con que se ha tropezado y los meses de trabajo necesarios para llevar a cabo las actividades concretadas. UN وتتضمن هذه التعليمات المعلومات الكمية والنوعية اﻷساسية اللازمة لرصد مسار التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك التعديلات المدخلة على البرنامج، والمشكلات التي واجهها، وعدد شهور العمل التي استغرقها الاضطلاع باﻷنشطة المنجزة.
    59. La Relatora Especial piensa reunir y analizar la información cuantitativa y cualitativa existente sobre la pauta de la falta de acceso a la educación, a fin de levantar un inventario de la realización del derecho a la educación. UN 59- وتخطط المقررة الخاصة جمع وتحليل المعلومات الكمية والنوعية المتاحة عن نمط عدم الالتحاق بالتعليم لوصف العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم.
    La Comisión Consultiva señala los considerables recursos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en materia de estadísticas, así como las posibilidades de cooperación con el FMI y el Banco Mundial para recopilar información cuantitativa y cualitativa en diversas esferas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الموارد الكبيرة التي تملكها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الإحصاء، فضلا عن إمكانيات التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تجميع المعلومات الكمية والنوعية في مختلف المجالات.
    - Circular del Ministro de la Función Pública, de 5 de diciembre de 2000, relativa a los elementos de información cuantitativa y cualitativa solicitados por la Dirección General de la Administración y de la Función Pública para conocer mejor la situación respectiva de hombres y mujeres UN - منشور وزير الخدمة الحكومية المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بعناصر المعلومات الكمية والنوعية المطلوبة من قِبَل الإدارة العامة للتنظيم والخدمة الحكومية لزيادة معرفة الحالة فيما يتعلق بالمرأة والرجل.
    entre otras, en favor de las poblaciones indígenas El UNFPA apoyó a la Comisión Nacional de Estadísticas para los pueblos indígenas y afroecuatorianos que tiene como misión armonizar y consensuar la información cuantitativa y cualitativa de los pueblos indígenas y afroecuatorianos, así como la homologación de las metodologías para el cálculo de indicadores sociodemográficos. UN 30 - قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى اللجنة الوطنية للإحصاءات المتعلقة بالشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية، وهي اللجنة المكلفة بمواءمة وتوفيق المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بتلك الشعوب، وتوحيد المنهجيات المستخدمة في حساب المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية.
    Otro objetivo importante era generar ideas y sugerencias sobre la información cuantitativa y cualitativa y el grado de detalle que las Partes que son países desarrollados podían aportar en sus siguientes comunicaciones. UN وكان الهدف المهم الثاني إنتاج أفكار واقتراحات بشأن المعلومات الكمية والنوعية ومستوى التفاصيل التي يمكن أن توفرها الدول المتقدمة الأطراف في العروض اللاحقة().
    Los indicadores deben utilizar información cuantitativa y cualitativa y servir para supervisar la ejecución a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Para ello es necesario que aporten, en la medida de lo posible, información cuantitativa y cualitativa sobre las personas que realizan el tráfico de mujeres y las explotan para la prostitución, así como sobre sus víctimas. UN ومن الضروري تحقيقا لهذه الغاية توفير، بكل وسيلة ممكنة، معلومات كمية ونوعية عن اﻷشخاص الذين يضطلعون بالاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة فضلا عن ضحاياهن.
    Entre otras cosas, se apuntaba a suministrar información cuantitativa y cualitativa de un conjunto común de elementos, aunque dicha información fuese preliminar y estuviera sujeta a cambios dimanantes de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales. UN ويدخل في ذلك تقديم معلومات كمية ونوعية عن مجموعة مشتركة من العناصر، حتى وإن كانت هذه المعلومات أولية وعرضة لتغييرات نتيجة لإعمال صكوك محلية أو دولية.
    La base de datos del Sistema establecido por el Departamento contiene información cuantitativa y cualitativa sobre un número de países e incluye análisis más detallados de zonas particularmente vulnerables con el fin de determinar las crisis que pueden tener consecuencias humanitarias. UN وتتضمن قاعدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر بالطوارئ اﻹنسانية معلومات كمية ونوعية عن عدد من البلدان تقترن بتحليلات أكثر تعمقا تُجرى بشأن المناطق غير المنيعة بوجه خاص من أجل الوقوف على اﻷزمات المحتملة الوقوع والتي تنطوي على آثار إنسانية.
    MIGRANT ha comenzado también a crear la Base de Datos sobre Migraciones Laborales Internacionales, una versión limitada de la cual se podrá consultar en Internet y cuyo objetivo es presentar información cuantitativa y cualitativa sobre las condiciones de vida y de trabajo de los migrantes. UN ٤٩ - وشرع البرنامج أيضا في إعداد قاعدة بيانات الهجرة العمالية الدولية، ستتاح نسخة محدودة منها على شبكة اﻹنترنت، ترمي إلى توفير معلومات كمية ونوعية عن ظروف معيشة وعمل المهاجرين.
    Cuando esta exigencia de presentar informes se cumple de manera estricta, los Estados Partes pueden dejar pasar la oportunidad de comunicar los progresos realizados de forma más completa, en particular proporcionando información cuantitativa y cualitativa adicional sobre la medida en que sus actividades contribuyen a los objetivos humanitarios de la Convención. UN وعندما يطبَّق هذا النص المتعلق بتقديم التقارير تطبيقاً ضيقاً، يجوز للدول الأطراف أن تمتنع عن تقديم معلومات أكثر دقة وتفصيلاً عما أحرزته من تقدم، وخاصة معلومات كمية ونوعية إضافية تتصل بالكيفية التي تسهم بها جهودها في تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    El Comité sugiere que se reúna y se analice sistemáticamente información cuantitativa y cualitativa segura para vigilar más estrechamente la situación de los niños marginados, en especial los pertenecientes a grupos indígenas, a fin de orientar los nuevos esfuerzos para mejorar su situación. UN ٢٨٤ - وتقترح اللجنة العمل بانتظام على جمع وتحليل بيانات كمية ونوعية موثوق بها لرصد حالة اﻷطفال المهمشين عن كثب، وخصوصا المنتمين إلى الجماعات اﻷصلية، للاسترشاد بها في الجهود التي ستبذل لتحسين حالتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus