"información delicada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الحساسة
        
    • معلومات حساسة
        
    • معلومات حسّاسة
        
    • بمعلومات حساسة
        
    • المعلومات الحسّاسة
        
    • معلومات سريّة
        
    • بالمعلومات الحساسة
        
    Está también la cuestión de proteger información delicada suministrada por los Estados al Fiscal. UN وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام.
    Algunos países han introducido en sus reglamentaciones directrices que autorizan a los bancos a abstenerse de consignar información delicada cuya divulgación podría menoscabar el secreto bancario o influir en la capacidad del banco para captar depósitos. UN وأدخلت بعض البلدان في لوائحها مبادئ توجيهية تتيح للمصارف الامتناع عن الكشف عن المعلومات الحساسة التي قد تخل بالسرية أو التي قد تؤثر على قدرة المصرف على الحصول على ودائع.
    Los miembros del grupo serán además personas avaladas por su integridad y elevado carácter moral, con experiencia demostrada en el manejo de información delicada y confidencial. UN ويكون أعضاء الفريق متمتعين بصفات أخلاقية ونزاهة عالية ومشهودا لهم بالخبرة في معالجة المعلومات الحساسة والسرية.
    Se alegó que el OIEA dispone de los medios necesarios para efectuar verificaciones fidedignas sin revelar información delicada. UN وقيل أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوسيلة للتحقق تحققاً موثوقاً دون كشف معلومات حساسة.
    Por eso todavía tienes agentes que guardan información delicada en cajas de cartón. Open Subtitles لهذا لديك عملاء ما زالوا يبقون معلومات حساسة في صناديق كرتونية
    La oficina se instaló en un lugar que garantiza un buen nivel de confidencialidad y seguridad para el manejo de información delicada. UN وانتقل المكتب إلى مكان يوفر مستوى جيداً من الأمن والسرية لمعالجة المعلومات الحساسة.
    A fin de seguir la pista de las actividades criminales y ubicar a los sospechosos para su detención y enjuiciamiento, se reúne y emplea de varias maneras una gran cantidad de información delicada y confidencial. UN ويجمع قدر كبير من المعلومات الحساسة والسرية ويستعمل في مجموعة متنوعة من سبل تعقب النشاط اﻹجرامي واستهداف المشتبه فيهم من أجل القبض عليهم ومحاكمتهم.
    Se indicó asimismo que era menester hallar un equilibrio entre la necesidad de proteger la información delicada provista por un Estado y el deber de todos de no ocultar información. UN ولوحظ أيضا أنه يتعين الموازنة بين مشكلة الحاجة إلى حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدولة والواجب العام بالكشف عن اﻷدلة.
    La realización de investigaciones prejudiciales, la gestión de la información delicada, las normas sobre procedimiento y sobre práctica de la prueba y los conceptos generales del derecho penal influyen en gran medida en la capacidad de la corte de llevar a cabo un proceso imparcial y eficaz. UN أما مفاهيم إجراء التحقيقات السابقة على المحاكمة وتداول المعلومات الحساسة والنظام الداخلي والاثبات ومفاهيم القانون الجنائي العام فهي تعتمد على قدرة المحكمة على السير في إجراءات عادلة وفعالة.
    La necesidad de ese estudio a fondo se ve condicionada por la complejidad de tareas tales como el suministro de información delicada, que, en última instancia, podría afectar a la soberanía de nuestro Estado. UN والحاجة إلى هذه الدراسة المعمقة مرتبطة بالتعقيدات التي تنطوي عليها هذه المهام، مثل توفير المعلومات الحساسة التي قد تؤثر في نهاية المطاف على سيادة دولتنا.
    El establecimiento de diversos niveles de acceso de seguridad podría facilitar la comunicación de información delicada entre grupos limitados. UN ويمكن تيسير عملية تبادل المعلومات الحساسة فيما بين الفئات المحددة عن طريق توفير مستويات أمن متفاوتة للوصول إلى هذا الموقع.
    Un país que haga de anfitrión de inspecciones requerirá seguridades de que no se revelará información delicada de ese tipo a la parte inspeccionante y de que sólo se revelarán las características convenidas. UN والبلد الذي يستضيف مفتشين سيطلب ضمانات بعدم كشف مثل هذه المعلومات الحساسة للطرف الذي يقوم بالتفتيش وأن يجري الكشف فقط عن خصائص متفق عليها.
    Esto puede comprender equipo o programas encaminados a proteger la información delicada cada vez que dé acceso a un subconjunto significativo a los efectos de la verificación. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    La Dirección Ejecutiva seguirá ampliando su base de datos actual e incorporará dispositivos de seguridad para el registro de información delicada o restringida. UN 13 - وستواصل المديرية التنفيذية إنشاء قاعدة بياناتها الحالية، بما في ذلك تنفيذ عناصر لتأمين تخزين المعلومات الحساسة والمقيدة النشر.
    Esas investigaciones continuarán con carácter prioritario durante el período del próximo informe, teniendo en cuenta la política de la Comisión por lo que respecta a la gestión de la información delicada. UN وستتابع هذه التحريات على سبيل الأولوية في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مع مراعاة نهج اللجنة في إدارة المعلومات الحساسة.
    A otras les preocupa la posibilidad de que las expulsen del país de que se trate o de que sus operaciones se vean gravemente limitadas si comunican información delicada. UN ويساور آخرون القلق من أنهم سيطردون من البلد المعني أو ستقلص عملياتهم بشدة إذا قدموا معلومات حساسة.
    También se señaló que las reservas podían contener información delicada en relación con la no proliferación nuclear. UN وأشير أيضا إلى أن المخزونات قد تحتوي على معلومات حساسة تتعلق بعدم الانتشار النووي.
    Sin revelar información delicada ni comprometer las investigaciones en curso, el Comité agradecería que Nueva Zelandia le informase de la utilización de los siguientes elementos: UN وتود اللجنة، دون إفشاء معلومات حساسة أو الإضرار بتحقيقات جارية، أن تحصل على معلومات عن استخدام نيوزيلندا لما يلي:
    Se sostuvo que el OIEA tenía los medios necesarios para realizar una verificación fiable sin divulgar información delicada. UN وذُكِر أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وسائل التحقق ما يكفل تحققاً موثوقاً بدون كشف معلومات حساسة.
    También recalcamos la importancia de proteger la información confidencial de los Estados miembros y expresamos nuestra preocupación por el hecho de que se siga haciendo pública ilegalmente información delicada y confidencial. UN ونؤكد أيضاً على أهمية حماية المعلومات السرّية للدول الأعضاء، ونعرب عن قلقنا حيال الكشف غير القانوني المتواصل عن معلومات حسّاسة وسرّية.
    Las técnicas intrusivas, como circuito cerrado de televisión o la vigilancia de la radiación, pueden dar lugar a información delicada en cuanto a la proliferación. UN فالتقنيات التي تنطوي على قدر كبير من التدخل، مثل نظم تليفزيون الدائرة المغلقة أو رصد الإشعاعات، من شأنها المساس بمعلومات حساسة من حيث انتشار الأسلحة النووية.
    En particular, no podía compartirse con los servicios de seguridad privada civil la información delicada o confidencial que tenían en su poder los servicios de seguridad pública. UN وذكر أنَّ المعلومات الحسّاسة والسرّية التي تحتفظ بها أجهزة الخدمات الأمنية العامّة خصوصا لا تكون متاحة للتشارك فيها مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    ¿Puede alguno de Uds. ayudarme a explicarle al alcalde cómo una información delicada sobre un caso de un activo asesino en serie termina en un blog de internet? Open Subtitles هلاّ ساعدني أحدكما بتوضيح هذا للعمدة كيف أنّ معلومات سريّة بشأن قاتل متسلسل نشط انتهى بها المطاف على موقع بالإنترنت ؟
    Se hará todo lo posible para asegurar que la información delicada se señale sistemáticamente a la atención de la Sede de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad a su debido tiempo. UN وستبذل قصارى الجهود لضمان إحاطة مقر الأمم المتحدة ومجلس الأمن علما بصورة منهجية بالمعلومات الحساسة في أوانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus