"información en el sentido de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات تفيد
        
    • معلومات مفادها
        
    • معلومات تشير إلى
        
    • معلوماتٍ تفيد
        
    La Sala, si recibe información en el sentido de que no se han cumplido las condiciones impuestas, procederá de conformidad con la subregla 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    La Sala, si recibe información en el sentido de que no se han cumplido las condiciones impuestas, procederá de conformidad con la subregla 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    La Sala, si recibe información en el sentido de que no se han cumplido las condiciones impuestas, procederá de conformidad con la subregla 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    25. Durante 1994, el Relator Especial recibió información en el sentido de que los miembros de las organizaciones de derechos humanos eran objeto de actos de intimidación. UN ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف.
    Sin embargo, el Estado Parte no dispone de información en el sentido de que los ciudadanos iraníes que han sido expulsados de Suecia hayan sido objeto de malos tratos al regresar al país. UN غير أنه ليست لدى الدولة الطرف أي معلومات تشير إلى تعرض المواطنين اﻹيرانيين الذين أبعدوا من السويد لسوء المعاملة لدى عودتهم إلى البلد.
    El Mecanismo no dispone de información en el sentido de que ASCorp. está comerciando con diamantes de la UNITA, pero es importante que no queden resquicios abiertos. UN وليس لدى الآلية أي معلومات تفيد بتسويق الماس الذي تنتجه يونيتا عبر قنوات الشركة الأنغولية للبيع، لكن يساورها قلق بشأن ضرورة سد الثغرات.
    La Sala, si recibe información en el sentido de que no se han cumplido las condiciones impuestas, procederá de conformidad con la subregla 4. UN وإذا تلقت الدائرة التمهيدية معلومات تفيد أن الشخص المعني لم يحترم الشروط المفروضة فإنها تعمل وفقا للقاعدة الفرعية 4.
    El Grupo ha recibido información en el sentido de que Sudhakar Reddy se dedica a comprar oro de Butembo. UN وحصل الفريق على معلومات تفيد بأن سوداكار ريدي شارك في شراء ذهب من بوتيمبو.
    El Grupo de Expertos recibió información en el sentido de que Ibrahim Bah viajó a Sierra Leona a fines de 2010 y nuevamente a comienzos de 2011. UN 147 - وردت إلى الفريق معلومات تفيد أن إبراهيم باه سافر إلى سيراليون في أواخر عام 2010، ومرة أخرى في أوائل عام 2011.
    Abrigamos la esperanza de que en el informe del año próximo sobre pesca con redes de enmalle y deriva se proporcione información en el sentido de que existe un pleno cumplimiento internacional de las suspensiones mundiales. UN ونأمل أن يوفر تقرير السنة المقبلة بشأن صيد السمك بالشباك العائمة معلومات تفيد الامتثال الدولي الكامل للوقف المؤقت العالمي.
    20. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información en el sentido de que estaba muy generalizada la tortura o los malos tratos de personas bajo custodia de la policía. UN ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Sin embargo, la Secretaría sigue recibiendo información en el sentido de que la presencia armada del Gobierno sigue siendo importante y de que prosiguen las operaciones de la policía especial. UN بيد أن اﻷمانة العامة مازالت تتلقى معلومات تفيد بأن وجود الحكومة المسلح لا يزال كبيرا وأن عمليات الشرطة الخاصة ما زالت مستمرة.
    Hasta ahora la Protección de las Fronteras del Estado no ha registrado información en el sentido de que durante los controles fronterizos se hayan violado los derechos de la mujer, incluida la restricción de los derechos relativos a la circulación de las mujeres que deciden transponer la frontera. UN وحتى الآن، لم يسجل حرس حدود الدولة أية معلومات تفيد أنه أثناء مراقبة الحدود تعرضت حقوق المرأة للانتهاك، بما في ذلك تقييد الحقوق ذات الصلة بانتقال المرأة عبر الحدود.
    Cuando las fuerzas de seguridad recibieron información en el sentido de que estaba planificando nuevos ataques, no tuvieron más opción que detenerlo por la fuerza, lo cual lamentablemente acarreó su muerte y la de sus compañeros. UN وحين تلقت قوات الأمن معلومات تفيد أنه يخطط لهجمات أخرى، لم يكن لها من خيار غير القبض عليه بالقوة، الأمر الذي انتهى، للأسف، بموته وموت رفاقه.
    Además, también había información en el sentido de que el movimiento rebelde estaba recibiendo armas y munición de dos países vecinos con miras a tomar Abidján. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة معلومات تفيد أن حركة التمرد كانت تزود بالأسلحة والذخائر من البلدان المجاورة بهدف تمكينها من الاستيلاء على أبيدجان.
    Además, los investigadores disponían de información en el sentido de que el autor había presionado a los testigos, subalternos suyos en el Instituto, obstruyendo así el curso de la investigación. UN وفضلاً عن ذلك، كان لدى المحققين معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ قد مارس الضغوط على الشهود في هذه القضية، وعلى العاملين تحت إدارته في المعهد، وأنه أعاق بذلك سير التحقيق.
    El segundo certificado, que se supone que es una corrección del primero, contiene información en el sentido de que la persona en cuestión fue llamada al servicio militar durante el supuesto plazo de encarcelamiento. UN أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة.
    El segundo certificado, que se supone que es una corrección del primero, contiene información en el sentido de que la persona en cuestión fue llamada al servicio militar durante el supuesto plazo de encarcelamiento. UN أما الشهادة الثانية، والتي يدعى أنها تصويب للأولى، فتتضمن معلومات تفيد بأن الشخص المعني قد استُدعي لأداء الخدمة العسكرية، خلال فترة السجن المزعومة.
    139. En carta de fecha 11 de julio de 1994, el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información en el sentido de que Džemal Muratović, ciudadano croata musulmán, fue detenido junto con un vecino bajo sospecha de robo de un automóvil cuando estaban remolcando su propio automóvil averiado en su población natal de Slavonski Brod, el 7 de febrero de 1994. UN ٩٣١- برسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ ابلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات مفادها أن جمال مراتوفيتش، وهو مواطن كرواتي مسلم، قبض عليه مع جار له بشبهة سرقة سيارة في الوقت الذي كان يجر فيه سيارته هو التي أصابها عطب في بلدة سلافونسكي برود، التي فيها بيته وذلك في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    8. La Experta independiente recibió información en el sentido de que otros activistas de derechos humanos que habían estado en contacto con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas habían sido intimidados y amenazados en 1994. UN ٨- وتلقت الخبيرة المستقلة معلومات مفادها أنه جرى خلال عام ٤٩٩١ تخويف وتهديد أشخاص نشطاء في مجال حقوق اﻹنسان كانوا على اتصال مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة معنية بحقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial dice que ha recibido información en el sentido de que persisten las violaciones de los derechos humanos en el Sudán, pero no señala sus fuentes ni precisa si se ha comprobado esa información o si se basa en simples rumores. UN وأضاف أن المقرر الخاص يقول إنه تلقى معلومات تشير إلى مواصلة انتهاك حقوق الإنسان في السودان ولكنه لم يذكر ما هي مصادره ولم يوضح ما إذا كان قد تم التحقق من هذه المعلومات أو أنها تقوم على مجرد شائعات.
    El Grupo de Supervisión recibió información en el sentido de que se están transfiriendo en forma sistemática armas del departamento de logística de las Fuerzas de Defensa de Eritrea al TPDM, aunque no pudo verificar dicha información. UN وحصل فريقُ الرصد أيضا على معلوماتٍ تفيد بأن الأسلحة الموجودة في إدارة اللوجستيات التابعة لقوات الدفاع الإريترية يجري بانتظام نقلها إلى حركة تيغراي، لكن الفريق لم يتمكن من التحقق من صحة هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus