"información entre los estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات فيما بين الدول الأطراف
        
    • المعلومات بين الدول الأطراف
        
    Contienen además disposiciones encaminadas al fortalecimiento de las capacidades, la asistencia técnica y el intercambio de información entre los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتضمن أحكاما ترمي إلى تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وتقاسم المعلومات فيما بين الدول الأطراف.
    La Dependencia podrá asimismo, previa solicitud, facilitar el intercambio de información entre los Estados partes con respecto a la base de datos y a toda actividad de cooperación y asistencia resultante. UN ولوحدة دعم التنفيذ أيضاً أن تيسر، عند الطلب، تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن قاعدة البيانات وأي أنشطة للتعاون والمساعدة تنجم عن ذلك.
    19. Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados partes mediante las medidas de fomento de la confianza y observando que ello proporciona transparencia y fomenta la confianza entre los Estados partes, estos deben: UN 19- إدراكاً لأهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة، وعلماً بأن ذلك يتيح الشفافية ويبني الثقة فيما بين الدول الأطراف، ينبغي للدول الأطراف القيام بما يلي:
    Por otra parte, la ex República Yugoslava de Macedonia apoya el intercambio de información entre los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Además, había que alentar el intercambio de información entre los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    La Unión Europea es partidaria de que prosigan las deliberaciones internacionales sobre los medios y métodos para mejorar la coordinación y el intercambio de información entre los Estados partes, con objeto de: UN 5 - ويدعم الاتحاد الأوروبي مواصلة النقاش الدولي بشأن الوسائل والطرق اللازمة لتحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف. وهو يسعى إلى تحقيق ما يلي:
    La Oficina del Pacífico Meridional para la Cooperación Económica se encarga del sistema de presentación de informes y del intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado de Rarotonga. UN أما مكتب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي فهو مسؤول عن نظام للإبلاغ ولتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في معاهدة راروتونغا .
    En el artículo 9 del Tratado de Rarotonga se prevé un sistema de presentación de informes y el intercambio de información entre los Estados partes bajo la responsabilidad del depositario del Tratado, el Director de la Oficina del Pacífico Sur para la Cooperación Económica. UN 81 - وتنص المادة 9 من معاهدة راروتونغا على نظام للإبلاغ وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في إطار مسؤولية الجهة الوديعة للمعاهدة، وهو مدير مكتب جنوب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي.
    La Oficina del Pacífico Meridional para la Cooperación Económica está encargada de un sistema de presentación de informes e intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado de Rarotonga. UN 42 - ويعد مدير مكتب جنوب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي مسؤولا عن وضع نظام للإبلاغ وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في معاهدة راروتونغا.
    19. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Tercera Conferencia de Examen. UN 19- ويشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    23. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y Tercera Conferencias de Examen. UN 23- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث.
    Recordando la Declaración de la Primera Conferencia de ZLANs en donde se reafirma la necesidad de fortalecer mecanismos de coordinación e intercambio de información entre los Estados partes y Signatarios de estos Tratados en base a objetivos comunes; UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي يؤكد من جديد ضرورة تعزيز آليات التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها، على أساس الأهداف المشتركة بينها،
    La Asamblea de los Estados Partes acordará los mecanismos para lograr estos objetivos, entre ellos la facilitación de las actividades de los Estados partes en virtud de los artículos de este Tratado y del intercambio de información entre los Estados partes. UN 50 - تتفق جمعية الدول الأطراف على آليات لتحقيق هذه الأهداف، تشمل، من بين جملة أمور، تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب مواد هذه المعاهدة، وتيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف.
    22. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y la Tercera Conferencias de Examen. UN 22- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث.
    Desde la Cumbre de Nairobi, el intercambio de información entre los Estados partes ha sido intenso, particularmente en lo que concierne a los Estados partes en el proceso de aplicación de las disposiciones fundamentales de la Convención, los cuales han aprovechado al máximo las reuniones de los Estados partes y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones para informar sobre sus problemas, planes, adelantos y prioridades de asistencia. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة.
    Reiteraron los compromisos contenidos en la Declaración de Mendoza, el 29 de junio de 2012, sobre intercambio de información entre los Estados partes del MERCOSUR y Estados asociados sobre barcos o artefactos navales vinculados a la cuestión de las Islas Malvinas. UN وأعادوا تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان مندوزا المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 بشأن تبادل المعلومات بين الدول الأطراف في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها عن أي سفن أو مركبات بحرية تكون ذات صلة بمسألة جزر مالفيناس.
    Reiteraron los compromisos contenidos en la Declaración de Mendoza de junio de 2012 relativa al intercambio de información entre los Estados partes del MERCOSUR y los Estados asociados sobre barcos o artefactos navales vinculados a la cuestión de las Islas Malvinas. UN وأعادوا تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان مندوزا الصادر في حزيران/يونيه 2012 بشأن تبادل المعلومات بين الدول الأطراف في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها بشأن أي سفن أو مركبات بحرية تكون ذات صلة بمسألة جزر مالفيناس.
    5. Observa con reconocimiento los logros del Grupo de Trabajo en su tarea de facilitar el intercambio de información entre los Estados partes sobre sus iniciativas y buenas prácticas en los temas examinados en sus reuniones tercera y cuarta, y alienta a los Estados partes a que sigan proporcionando a la Secretaría información nueva y actualizada sobre esas iniciativas y buenas prácticas; UN 5- ينوِّه مع التقدير بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه الثالث والرابع، ويشجِّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة؛
    21. Durante el desarrollo de la 68° Asamblea General de INTERPOL, en la que participó Colombia, llevada a cabo en noviembre de 1999, se trató el tema de la financiación del terrorismo, presentando a las Naciones Unidas varias propuestas para incluir a INTERPOL como posible conducto para la transmisión de información entre los Estados partes. UN 21 - في أثناء الجمعية العامة الثامنة والستين للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، التي اشتركت فيها كولومبيا، جرى في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تناول موضوع تمويل الإرهاب، وقُدمت إلى الأمم المتحدة اقتراحات مختلفة بضم الإنتربول كقناة ممكنة لنقل المعلومات بين الدول الأطراف.
    5. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes observaron que " desde la Cumbre de Nairobi, el intercambio de información entre los Estados partes había sido intenso, particularmente en lo que concernía a los Estados partes en el proceso de aplicación de las disposiciones fundamentales de la Convención " , y " se habían creado nuevas herramientas para facilitar el intercambio de información tanto oficial como oficioso. UN 5- وفي قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى أن " تبادل المعلومات بين الدول الأطراف أصبح فعالاً منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ولا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية " وقد " وُضعت أدوات جديدة للمساعدة في تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي " .
    4. También en esa resolución, la Conferencia observó con reconocimiento los logros del Grupo de Trabajo en su tarea de facilitar el intercambio de información entre los Estados partes sobre sus iniciativas y buenas prácticas en los temas examinados en sus reuniones celebradas en 2012 y 2013, y alentó a los Estados partes a que siguieran proporcionando a la Secretaría información nueva y actualizada sobre esas iniciativas y buenas prácticas. UN 4- ونوَّه المؤتمر مع التقدير، في ذلك القرار أيضاً، بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادُل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه المعقودين في عامي 2012 و2013، وشجَّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus