"información entre los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات بين الحكومات
        
    • المعلومات فيما بين الحكومات
        
    También se podría hacer algo más con relación al intercambio de información entre los gobiernos. UN ويمكن أيضا القيام بأكثر مما يجري القيام به حاليا فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الحكومات.
    En particular, se hicieron llamamientos a que se estableciera un marco reglamentario y jurídico favorable, mayor transparencia e intercambios de información entre los gobiernos y los inversores. UN وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    La Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas facilitara oportunidades para la creación de redes de información entre los gobiernos sobre la gestión del cambio estructural. UN وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي.
    iii) Un mayor intercambio de información entre los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales y las instituciones especializadas pertinentes, por medio del servicio apropiado de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres UN ' 3` زيادة تبادل المعلومات فيما بين الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية ومؤسسات الخبراء ذات الصلة من خلال مرفق تبادل المعلومات لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la corriente de información entre los gobiernos y la población. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    :: Intensificar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los gobiernos, las autoridades judiciales o los responsables de la concesión de licencias y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, y aumentar la transparencia; UN :: تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين الحكومات وهيئات الترخيص أو الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين فضلا عن زيادة الشفافية؛
    Establecer un mecanismo de coordinación para el intercambio de información entre los gobiernos con miras a poner fin a las actividades delictivas y terroristas vinculadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN إنشاء آلية تنسيق لتبادل المعلومات بين الحكومات بغية كبح الأنشطة الإجرامية والإرهابية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sin embargo, la supervisión regular y el intercambio de información entre los gobiernos centrales y sus negociadores de Ginebra sigue siendo un problema, lo cual crea la necesidad de una asistencia técnica específica. UN بيد أن الرصد المنتظم وتبادل المعلومات بين الحكومات المركزية ومفاوضيها المقيمين في جنيف لا يزالان يطرحان تحديا، مما يولد الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Debemos fortalecer las asociaciones y seguir estableciendo canales para la cooperación, el diálogo y el intercambio de información entre los gobiernos y las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros asociados de la sociedad civil y el sector privado. UN ويجب علينا تعزيز الشراكات والاستمرار في إقامة قنوات للتعاون والحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Deben promoverse iniciativas para aumentar el intercambio de información entre los gobiernos y el sector privado " . UN وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " .
    En el proceso de la Estrategia se incluyen proyectos de demostración sobre participación pública, evaluaciones de los marcos jurídicos, estudios regionales para determinar e intensificar el intercambio de información entre los gobiernos y la sociedad civil, y cursillos sobre la participación pública en cuestiones técnicas específicas relacionadas con la gestión del medio ambiente. UN وتشمل عملية الاستراتيجية مشاريع إرشادية للمشاركة الجماهيرية، وتقييم الأطر القانونية ودراسات إقليمية لتحديد وتقوية تبادل المعلومات بين الحكومات والمجتمع المدني وحلقات عمل عن المشاركة الجماهيرية في بعض المسائل التقنية التي تتعلق بالإدارة البيئية.
    En su corta existencia, la lista ya ha despertado interés y demostrado que el intercambio estructurado de información entre los gobiernos es una fuerza necesaria, poderosa e importante, como lo ponen de manifiesto estas características: UN 20 - ومنذ أن تم وضعها من فترة وجيزة، أثارت القائمة، بالفعل، الاهتمام ودلت على أنه ثمة حاجة إلى تبادل المعلومات بين الحكومات إذ أن هذا التبادل يمثل مصدر قوة هامة وفعالة، وذلك على النحو التالي:
    La Comisión felicitó a la Junta por su examen general, claro e informativo, de la situación mundial con respecto a la fiscalización de precursores químicos y tomó nota de los esfuerzos de la Junta por mejorar el intercambio de información entre los gobiernos, a fin de impedir la desviación de esos productos. UN وهنّأت اللجنة الهيئة على اللمحة العامة الواضحة والمفيدة بمعلوماتها عن الوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها الهيئة لتحسين تبادل المعلومات بين الحكومات من أجل منع تسريب تلك الكيماويات.
    El ACNUR también promovió el intercambio de información entre los gobiernos, a través de reuniones regionales, como la que se centró en los procedimientos de determinación para los gobiernos europeos, y mediante visitas de información de los gobiernos interesados a países que tenían procedimientos establecidos. UN كذلك شجعت المفوضية على تقاسم المعلومات فيما بين الحكومات عن طريق الاجتماعات الإقليمية، مثل الاجتماع الذي ركز على إجراءات تحديد حالات انعدام الجنسية للحكومات الأوروبية، وعن طريق زيارات الاستعلام التي تقوم بها الحكومات للبلدان التي لديها مثل هذه الإجراءات.
    Reconociendo también la necesidad de establecer un programa de trabajo impulsado por los países que mejore la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias, así como los sectores privado y público, UN وإذ يسلم أيضاً بضرورة وضع برنامج عمل موجَّه قطرياً يعزز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، فضلا عن القطاعين العام والخاص،
    El proyecto tiene como propósito afianzar la coordinación de las iniciativas de protección de la infancia en la subregión prestando apoyo a los sistemas de intercambio de información entre los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y los organismos de protección de la infancia, con especial hincapié en la creación de bases de datos compatibles en toda la subregión. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز التنسيق لمبادرات حماية الطفل في المنطقة دون الإقليمية بدعم نظم تقاسم المعلومات فيما بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ووكالات حماية الطفل عبر الحدود مع التركيز على وضع قواعد بيانات متسقة في أنحاء المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus