Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
También acoge con satisfacción los nuevos mecanismos de consulta e intercambio de información entre los países que aportan contingentes. | UN | ولاحظ أيضا مع الارتياح اﻵليات الجديدة للتشاور وتبادل المعلومات بين البلدان المساهمة بقوات. |
La primera se refiere al grado de acceso y se relaciona con el desnivel de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويتعلق العيب اﻷول بدرجة الوصول إلى الشبكة وبالفجوة في المعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
En tercer lugar, hizo hincapié en el carácter primordial de la cooperación internacional y el intercambio de información entre los países. | UN | وشدّد، ثالثا، على الأهمية المحورية التي يكتسيها التعاون الدولي وتبادل المعلومات فيما بين البلدان. |
Se facilitará el intercambio de información entre los países mediante reuniones y publicaciones sobre tecnologías, especialmente tecnologías ecológicamente racionales para el sector de la energía, y experiencias prácticas de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
iii) intercambio de información entre los países insulares del Foro del Pacífico sobre acontecimientos relacionados con la política de competencia; | UN | `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛ |
El curso práctico también tuvo por objeto mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los países de origen, tránsito y destino. | UN | واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد. |
La capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. | UN | وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان. |
Cada región tenía un coordinador regional que debía promover la cooperación y el intercambio de información entre los países de la región. | UN | ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
En ese sentido, los VNU podían desempeñar un papel decisivo en la facilitación de la transferencia de tecnología de la información entre los países. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للبرنامج أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات بين البلدان. |
Ofrece entre otras cosas un medio rápido, barato y fácil de compartir información entre los países miembros. | UN | وهو يتيح ضمن جملة أمور تقاسم المعلومات بين البلدان الأعضاء بطريقة سريعة وغير مكلفة وسهلة. |
Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado F & A. Los mecanismos de examen conjunto son otra forma de cooperación. | UN | كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء. |
Se necesita un aumento de la cooperación Sur-Sur, que podría facilitar también un mejor intercambio de información entre los países interesados. | UN | وينبغي أن تتعاون بلدان الجنوب الأمر الذي يمكن أن ييسر أيضاً تحسين تبادل المعلومات بين البلدان المعنية. |
Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado fusiones y adquisiciones. | UN | كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء. |
En ese sentido, podrían crearse mecanismos para compartir información entre los países en desarrollo y fomentar la capacidad. | UN | ويمكن في هذا السياق تحديد آليات لتبادل المعلومات بين البلدان النامية ولبناء القدرات. |
Por consiguiente, sería particularmente útil el intercambio de información entre los países sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas y sus marcos de política correspondientes. | UN | وعليه فإن عمليات تبادل المعلومات فيما بين البلدان بشأن تجاربها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأطر سياساتها قد تكون مفيدة بوجه خاص. |
Exhortaron a que se incrementara el intercambio de información entre los países africanos, se mejorara la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas, se creara un mecanismo de lucha contra el blanqueo de dinero y se elaborara una lista común para el expendio de sustancias sicotrópicas. | UN | ودعوا إلى مزيد من تبادل المعلومات فيما بين البلدان الأفريقية، وإلى تنسيقٍ أفضل لسياسة مراقبة المخدرات، وإحداث آلية لمكافحة غسل الأموال، ووضع قائمة مشتركة لتوزيع المؤثرات العقلية. |
Promover el intercambio de experiencias e información entre los países Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas. | UN | - التشجيع على مشاطرة الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين البلدان وسائر المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر؛ |
La Ley de Asistencia Jurídica Mutua en Asuntos Penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
También se recomienda fomentar una interacción más estrecha y el intercambio de información entre los países del Pacífico respecto de las cuestiones relativas al adelanto de los derechos de la mujer. | UN | ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة. |
Descríbanse brevemente los esfuerzos encaminados a facilitar el intercambio de información entre los países y las regiones en desarrollo y las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, y dentro de cada uno de esos países o regiones. | UN | شرح موجز للجهود الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات داخل البلدان النامية والأقاليم والحكومات والمؤسسات غير الحكومية المعنية وفيما بينها. |
Esto es importante en particular para el apoyo sobre el terreno y para salvar la laguna que existe en materia de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ويصدق هذا أكثر ما يصدق على الدعم الميداني وسد فجوة المعلومات بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
La comunicación y el intercambio de información entre los países resulta fundamental y, en ese sentido, se han organizado numerosos cursos prácticos, viajes de estudio e intercambios de personal. | UN | وينظر إلى تبادل الاتصالات والمعلومات بين البلدان باعتباره مطلبا حاسما، وقد تم في هذا المجال تنظيم العديد من حلقات العمل والرحلات الدراسية وتبادل الموظفين. |