"información exacta sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات دقيقة عن
        
    • بمعلومات دقيقة عن
        
    • معلومات دقيقة بشأن
        
    • المعلومات الدقيقة بشأن
        
    • المعلومات الدقيقة عن
        
    • معلومات صحيحة عن
        
    • كشف دقيق عن
        
    • بالمعلومات الدقيقة عن
        
    • معلومات دقيقة عما
        
    - Que los parlamentos dispusieran de información exacta sobre las cuestiones objeto de debate y las políticas y posturas negociadoras que se tratarían; UN :: أن تتوفر لديه معلومات دقيقة عن المسائل التي هي موضوع البحث عن السياسات والمواقف التفاوضية التي ستكون قيد النظر؛
    No se cuenta con información exacta sobre todos los productos que contienen mercurio. UN لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق.
    El reducido número de casos que se denuncian, el hecho de que no se investigan las denuncias y la continuación de los abusos por parte de la policía hacen sumamente difícil obtener información exacta sobre la violencia. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    No obstante, no se dispone de información exacta sobre la frecuencia de este fenómeno. UN ومن ناحية ثانية، لا توجد معلومات دقيقة بشأن تواتر هذه الظاهرة.
    Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    El público debería tener acceso a información exacta sobre la supervisión de los materiales radiactivos. UN ويجب أن تتوفر للجمهور معلومات دقيقة عن رصد المواد الإشعاعية.
    Si hubieran abierto el paquete, habrían ofrecido información exacta sobre el número de periódicos que contenía. UN فلو كانت قد فتحت الطرد بالفعل، لكانت قدمت معلومات دقيقة عن عدد الصحف.
    No obstante, el Comité lamenta no haber recibido información exacta sobre la aplicación de esos mecanismos. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم تلقي معلومات دقيقة عن تفعيل هذه الآليات.
    En consecuencia, la Quinta Comisión no dispone de información exacta sobre la forma en que esa reducción, de aprobarse, afectaría a las actividades previstas en los proyectos de resolución. UN ومن ثم فليس لدى اللجنة معلومات دقيقة عن كيفية تأثير هذا التخفيض، لو ووفق عليه، على اﻷنشطة المدعو إلى الاضطلاع بها في مشاريع القرارات.
    Se afirmaba que cuando se solicitaba información a la policía sobre familiares detenidos, ésta negaba tener conocimiento de la persona desaparecida, en violación del artículo 10 de la Declaración, relativo a la obligación de proporcionar información exacta sobre la detención a los familiares de las personas privadas de libertad. UN وقيل إنه عندما يسعى أفراد الأسر للحصول على معلومات من الشرطة عن الأقارب المحتجزين، تنفي الشرطة معرفة أي شيء عن الشخص المفقود، مما يشكل انتهاكا للمادة 10 من الإعلان فيما يتعلق بتوفير معلومات دقيقة عن احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم لأفراد أسرهم.
    Toma nota con preocupación de que no hay información exacta sobre las dimensiones reales de este fenómeno y que se ofrece poco apoyo a las víctimas de la trata de niños por lo que se refiere a la rehabilitación y reintegración. UN وهي تلاحظ بقلق أنه لا توجد معلومات دقيقة عن الأبعاد الحقيقية لهذه الظاهرة وأن ضحايا الاتجار لا يحصلون إلا على قدر قليل جدا من الدعم لإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    41. Los Estados deberán proporcionar información exacta sobre las principales características étnicas y demográficas del país y de su población. UN 41- وينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن الخصائص العرقية والديمغرافية الرئيسية للبلد وسكانه.
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    Tiene por objeto mejorar la previsibilidad de los servicios, y la utilización del material rodante y permitir a los ferrocarriles facilitar a sus clientes de los países sin litoral información exacta sobre la ubicación de sus envíos a lo largo de los 45.000 km de la red ferroviaria de la CODAM. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    Tampoco existe una base de datos central, lo que significa que sigue sin disponerse de información exacta sobre los casos de crímenes de guerra. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    Igualmente, es inconcebible que la Comisión no cuente con información exacta sobre los plazos y requerimientos financieros del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN فضلا عن ذلك، فمن غير المتصور أن تفتقر اللجنة إلى معلومات دقيقة بشأن الإطار الزمني والمتطلبات المالية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة.
    Esta tendencia ha surgido como respuesta a dos factores: la necesidad de prepararse para unas elecciones auténticas con un electorado que pueda certificarse en un plazo corto, y la falta de información exacta sobre la distribución de los ciudadanos adultos en el país. UN وقد برز هذا الاتجاه استجابة لعاملين اثنين: الحاجة إلى التحضير، في غضون فترة قصيرة، لانتخابات حقيقية يشارك فيها الناخبون بنسب يمكن التثبت منها، وانعدام المعلومات الدقيقة بشأن نسب عدد المواطنين البالغين داخل كل منطقة من مناطق البلد.
    Se debe promover la participación de los padres y de la familia, y se debe proporcionar sin demora información exacta sobre la detención de los niños y sobre el lugar o los lugares en que se encuentren detenidos, y en particular sobre sus traslados, a los miembros de su familia, a su abogado o a cualquier otra persona que tenga un interés legítimo en esa información. UN وينبغي تعزيز إشراك الأبوين والأسرة في هذا الصدد، وينبغي، على وجه السرعة، إتاحة المعلومات الدقيقة عن احتجاز الأطفال وعن مكان أو أمكنة احتجازهم، بما في ذلك عمليات نقلهم من مكان إلى آخر، لأفراد عائلاتهم أو محاميهم أو أي أشخاص آخرين ممن لهم مصلحة قانونية في الحصول على المعلومات.
    La declaración puede hacerse verbalmente o por escrito, proporcionándose información exacta sobre estos bienes, la finalidad por la cual se los traslada, así como toda otra información requerida para el control aduanero. UN ويمكن الإقرار بالسلع والمركبات إما شفويا أو خطيا بتقديم معلومات صحيحة عن السلع والمركبات وعن الغرض من نقلها، وغير ذلك من المعلومات اللازمة للمراقبة والإجراءات الجمركية.
    El UNICEF debería establecer una reserva para las contribuciones por recibir de cobro dudoso a fin de contar con información exacta sobre su activo realizable. UN ٤ - ينبغي أن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق.
    11. Subraya la necesidad de que las partes velen por que se suministre a la ONUMOZ información exacta sobre el número de los efectivos que queden por concentrarse y que autoricen el acceso de la ONUMOZ a todas sus bases militares para verificar el material militar, así como el número de combatientes que todavía no se encuentren dentro de las zonas de concentración, y proporcionen a la ONUMOZ listas completas de ese material; UN " ١١ - يشدد على الحاجة الى أن تكفل اﻷطراف تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالمعلومات الدقيقة عن أعداد القوات التي لم يتم تجميعها بعد وأن تتيح لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إمكانية الوصول الى جميع قواعدها العسكرية للتحقق من المعدات العسكرية ومن عدد المقاتلين الذين مازالوا خارج مناطق التجمع وأن تزود العملية بقوائم كاملة بتلك المعدات؛
    No se cuenta todavía con información exacta sobre su tramitación. UN ولا توجد حتى اﻵن أي معلومات دقيقة عما اتخذ من تدابير بشأن هذه الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus