"información fáctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات وقائعية
        
    • المعلومات الوقائعية
        
    • معلومات واقعية
        
    • بمعلومات وقائعية
        
    • أدلةٍ واقعيةٍ
        
    • المعلومات الواقعية
        
    • معلومات حقيقية
        
    • دليل وقائعي
        
    • بالمعلومات الوقائعية
        
    • المعلومات الوثائقية
        
    • والمعلومات الوقائعية
        
    • معلومات عن الوقائع
        
    información fáctica concisa sobre los temas incluidos en el programa del diálogo UN معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار
    Se proporcionará en consecuencia información fáctica detallada en informes futuros. UN ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة.
    Se espera que la UNOMSA prepare todos sus informes sobre la celebración de las elecciones basándose en información fáctica. UN ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات.
    La información fáctica solicitada acerca de los gastos y el personal de apoyo de la Junta de Eficiencia se suministrará en el día de la fecha. UN وأن المعلومات الوقائعية المطلوبة عن موظفي الدعم وتكلفة مجلس الكفاءة ستكون متاحة في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    El texto del informe de la Comisión a la Asamblea General distorsiona o no incluye información fáctica presentada durante el período de sesiones. UN ونص تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة يشوه و/أو لا يورد معلومات واقعية قدمت أثناء الدورة.
    A ese efecto, la Junta pidió a la secretaría que preparase un informe anual sobre algunos temas seleccionados de cooperación técnica, apoyado con una información fáctica completa sobre proyectos determinados así como sobre el programa en su conjunto; UN ويطلب المجلس إلى اﻷمانة، لهذا الغرض، أن تعد تقريرا سنويا عن مواضيع مختارة خاصة بالتعاون التقني، مدعوما بمعلومات وقائعية شاملة عن آحاد المشاريع وكذلك عن البرنامج ككل؛
    Dicho documento recoge información fáctica de interés para las disposiciones que sobre comercio se estipulan en virtud de los convenios multilaterales sobre medio ambiente. UN وتحوي هذه الوثيقة معلومات وقائعية ذات صلة بالأحكام التجارية التي ترتبها الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    I. información fáctica y estadística general sobre Malawi 1 - 16 3 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عامة عن ملاوي 1-16 3
    Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    En este sentido guarda relación con el principio 11, que se ocupa más concretamente del acceso de las víctimas a información fáctica sobre casos concretos con miras a encontrar un recurso legal, aunque no es igual. UN وبهذا المفهوم، فإنه يتعلق بالمبدأ 11 الذي يتناول بتحديد أكبر وصول الضحايا إلى معلومات وقائعية تتعلق بحالة محددة ما، في مسعاهم للحصول على سبل الانتصاف بموجب القانون، وإن كان يختلف عنه في الوقت نفسه.
    Sin embargo, cabe señalar que los datos desglosados por sexo no son los suficientes para proporcionar sólida información fáctica sobre la situación de la mujer bhutanesa en todos los campos que abarca la Convención. UN ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Las decisiones relacionadas con las futuras actividades estadísticas internacionales se ven afectadas por las recomendaciones de asesores que, a menudo, no comprenden plenamente la importancia de disponer de información fáctica para adoptar decisiones eficaces. UN فالقرارات المتعلقة بأنشطة إحصائية دولية مقبلة تتأثر بالتوصيات التي يبديها مستشارون كثيرا ما لا يعون تماما أهمية توافر معلومات وقائعية لاتخاذ القرارات على نحو فعال.
    En el presente documento, el Comité hará referencia a la información fáctica que consta en el análisis. UN وتشير اللجنة في هذا النص إلى المعلومات الوقائعية بصيغتها الواردة في التحليل.
    En el presente documento, el Comité hace referencia a la información fáctica recogida en el análisis del Equipo de Vigilancia. UN وتشير اللجنة في هذا النص إلى المعلومات الوقائعية كما هي واردة في تحليل الفريق.
    En realidad, se disponía de escasa información fáctica y precisa sobre el grupo, en particular sobre su envergadura y sus fuentes de suministro. UN ولا يعرف حقا عن هذه الجماعة سوى القليل من المعلومات الوقائعية الدقيقة، بما في ذلك حجمها ومصدر إمداداتها.
    Dado que no existe un mandato concreto de las Partes, la Secretaría considera limitada su función de interacción con otros acuerdos y procesos multilaterales relativos al medio ambiente para proporcionar información fáctica. UN وفي عدم وجود تفويض محدد من الأطراف، نظرت الأمانة إلى دورها في التفاعل مع الاتفاقات والعمليات البيئية، المتعددة الأطراف الأخرى، على أنه يقتصر على تقديم المعلومات الوقائعية.
    Los trabajos futuros incluirán, como mínimo, las siguientes áreas de interés para sustanciar la información fáctica sobre: UN وسوف تتضمن الأعمال اللاحقة على الأقل مجالات الاهتمام التالية لإثبات المعلومات الوقائعية فيما يخص:
    Los trabajos futuros incluirán, como mínimo, las siguientes áreas de interés para sustanciar la información fáctica en relación con: UN وسوف تتضمن الأعمال اللاحقة على الأقل مجالات الاهتمام التالية لإثبات المعلومات الوقائعية فيما يخص:
    Los Estados podrían aportar al Comité, durante el debate de sus informes periódicos, información fáctica convincente para mostrar que las sanciones que imponen a los transportistas no impiden a las personas salir de su territorio. UN ومن ثم ربما استطاعت الدول، أثناء مناقشة تقاريرها الدورية، أن تقدم إلى اللجنة معلومات واقعية مقنعة كي توضح أن الناس لا يمنعون في واقع اﻷمر من مغادرة إقليمها بحكم العقوبات التي تفرضها على شركات النقل.
    En cooperación con Reporters sans frontières, se están transmitiendo programas radiales en Goma y Bukavu que proporcionan a los refugiados información fáctica e imparcial sobre los servicios que existen en los campamentos. UN وبالتعاون مع منظمة " صحفيون بلا حدود " ، تجري إذاعة برامج إذاعية في غوما وبوكافو تزود اللاجئين بمعلومات وقائعية غير متحيزة عن الخدمات المتاحة في المخيمات.
    Además, observaron que el informe presentaba en mucho más detalle información sobre la situación jurídica que información fáctica sobre las minorías nacionales o étnicas. UN ولاحظوا، باﻹضافة الى هذا، أن تغطية التقرير للحالة القانونية أكثر تفصيلا من المعلومات الواقعية المقدمة عن اﻷقليات القومية أو العرقية.
    El memorando adjunto a la solicitud de Azerbaiyán no provee información fáctica de tipo alguno y, ciertamente, ninguna prueba de la urgencia. UN إن المذكرة المرفقة بطلب أذربيجان لا توفر أي معلومات حقيقية من أي نوع وهي ليست بالتأكيد ذات طابع ملح.
    b) Comunicación a los Estados Miembros de un mayor volumen de información fáctica y objetiva sobre distintos aspectos del desarme por medios electrónicos UN (ب) زيادة تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بمختلف جوانب نزع السلاح باستخدام الوسائل الإلكترونية
    El establecimiento de un proceso de examen científico y técnico de amplia participación protegido, en la medida que sea viable, de las corrientes políticas es fundamental para que las Partes puedan disponer de la información fáctica necesaria para adoptar decisiones sensatas. UN يعتبر إنشاء عملية استعراض علمية وتقنية مفتوحة يتم حمايتها قدر المستطاع من التيارات السياسية أمراً ضرورياً لتمكين الأطراف من أن تجد تحت تصرفها المعلومات الوثائقية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة.
    Un maestro dijo que este producto facilitaba su trabajo al combinar testimonio visual con información fáctica sobre las víctimas del Holocausto. UN وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة.
    Según estas directrices y principios básicos, el derecho de la víctima a interponer recursos comprende a) el acceso a la justicia; b) la reparación del daño sufrido; y c) el acceso a la información fáctica sobre las violaciones (párr. 11). UN 26 - ووفقا لهذه المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية يشمل حـــق المجنـــي عليــه فــي سبل الانتصاف (أ) الوصول إلى العدالة؛ (ب) جبـر مــا يصيب المجني عليــه مـــن أذى؛ (ج) الحصول على معلومات عن الوقائع المتعلقة بالانتهاكات (الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus