"información fundamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات أساسية
        
    • المعلومات الرئيسية
        
    • المعلومات الحيوية
        
    • المعلومات اﻷساسية
        
    • المعلومات الحاسمة
        
    • معلومات حيوية
        
    • معلومات رئيسية
        
    • معلومات حاسمة
        
    • إعلامية رئيسية
        
    • معلومات ذات أهمية حاسمة
        
    • معلوماتٍ جوهرية
        
    • مركزية للمعلومات
        
    • المعلومات البالغة الأهمية
        
    • المعلومات ذات الأهمية الحاسمة
        
    • والمعلومات الرئيسية
        
    En los informes se presenta información fundamental para la elaboración de estrategias eficaces de adaptación. UN وتقدم التقارير معلومات أساسية للتمكين من وضع استراتيجيات تكييفية فعالة.
    Se omitió información fundamental sobre la situación imperante en todos los campamentos de refugiados y sobre las relaciones entre esos campamentos. UN وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة.
    Ese plan de evaluación es un requisito previo para reunir la información fundamental necesaria para evaluar posteriormente los programas de los países. UN وإن خطة تقييم كهذه شرط مسبق لجمع المعلومات الرئيسية اللازمة لإجراء تقييم لاحق للبرامج القطرية.
    Se deben tomar las necesarias medidas organizativas para recabar e intercambiar la información, ya que ninguna organización o entidad es capaz de obtener o suministrar, por sí sola, toda la información fundamental. UN ويجب أن تُتخذ الخطوات التنظيمية اللازمة للحصول على المعلومات وتبادلها، لأن الوصول إلى جميع المعلومات الحيوية أو توفيرها ليس في متناول أي منظمة بمفردها أو كيان بمفرده.
    En especial beneficio de los representantes y observadores que no asistieron a los períodos de sesiones de esta Comisión en años recientes, permítaseme recordar brevemente alguna información fundamental respecto de la ADI. UN رغبة في إفادة الممثلين والمراقبين الذين لم يحضروا دورات هذه اللجنة في السنوات اﻷخيرة بشكل خاص اسمحوا لي بأن أذكر باختصار شديد بعض المعلومات اﻷساسية المتعلقة برابطة القانون الدولي.
    Habitualmente, los órganos creados en virtud de tratados no recibían información fundamental, como por ejemplo el marco jurídico de los distintos Estados partes. UN ولم تتح عادة للهيئات المنشأة بمعاهدات المعلومات الحاسمة اللازمة لها، مثل الإطار القانوني لكل دولة من الدول الأطراف على حدة.
    Estas observaciones por satélite proporcionan a su vez información fundamental para la preparación de boletines en tiempo casi real sobre el estado de la capa de ozono durante la primavera austral antártica y durante el invierno del hemisferio norte. UN وتقدم عمليات الرصد الساتلية هذه بدورها معلومات حيوية تستخدم في اعداد نشرات عن حالة طبقة الأوزون في وقت مقارب للوقت الحقيقي خلال الربيع الشفقي القطبي الجنوبي وخلال شتاء نصف الكرة الشمالي.
    Ese juego de materiales contiene información fundamental sobre normas protocolarias y procedimientos del tribunal para las partes que no están representadas por abogados. UN وتتضمن هذه المجموعة معلومات أساسية عن أصول التصرف في المحكمة وإجراءات المحكمة لأغراض الأطراف غير الممثلين بمحامين.
    La presentación de información a través del PRAIS seguirá proporcionando información fundamental sobre la ampliación de la alianza mundial para aplicar la CLD y la evolución de las corrientes financieras destinadas a la OST. UN وسيواصل الإبلاغ من خلال نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ توفير معلومات أساسية عن كيفية توسيع نطاق الشراكات العالمية لتنفيذ الاتفاقية وكيفية تطور التدفقات المالية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    El seminario presentará información fundamental sobre las cuestiones en que se han de basar y que han de configurar las negociaciones políticas en la CP. UN وستوفر هذه الحلقة الدراسية معلومات أساسية عن القضايا الجوهرية التي تحدد موضوع وشكل المحادثات السياسية التي ستجري في مؤتمر اﻷطراف.
    Se señala asimismo que el informe carece de información fundamental sobre la composición étnica de la población, por lo que al Comité le resulta más difícil evaluar la forma en que se aplica la Convención en Ucrania en general. UN وبالمثل، لوحظ أن التقرير يفتقر إلى معلومات أساسية عن التكوين اﻹثني للسكان. ونتيجة لذلك يصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تُنفﱠذ بها الاتفاقية في أوكرانيا بوجه عام.
    El resultado de este estudio fue una base de datos de más de 1.000 registros en la que se ofrece información fundamental sobre las entidades que respondieron al cuestionario que les envió el consorcio de instituciones. UN وتمخض هذا المسح عن قاعدة بيانات تضم ما يزيد على 000 1 من المدخلات تتضمن معلومات أساسية عن المؤسسات التي استجابت دعوة الاتحاد.
    La OSSI recomienda que se elabore una estrategia y plan de seguridad globales, que abarque información fundamental para que todos los proyectos cumplan las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. UN ويوصي المكتب بوضع استراتيجية وخطة أمنيتين شاملتين تتضمنان توفير معلومات أساسية بالنسبة لجميع المشاريع من أجل الامتثال لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    También se elaboraron procedimientos y documentos internos que facilitan la tramitación de los casos y la transferencia de información fundamental entre el Servicio de Mediación y el sistema formal. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    Con una mejor preparación y con el intercambio de información fundamental sobre la crisis por todas las partes se podían haber salvado vidas. UN وكان من الممكن إنقاذ أرواح بإعداد تجهيزات أفضل وتبادل المعلومات الحيوية المتعلقة بالأزمات فيما بين جميع الأطراف.
    De no remediarse, esas y otras deficiencias análogas mermarán la capacidad de la comunidad científica de suministrar una información fundamental para orientar los estudios del futuro cambio climático y, en particular, para apoyar las actividades en el marco de la Convención. UN وإذا لم تعالج مواطن الضعف هذه وما يماثلها فستؤثر تأثيراً شديداً في قدرة المجتمع العلمي على توفير المعلومات اﻷساسية لتوجيه عمليات تقييم تغير المناخ في المستقبل وباﻷخص على دعم عمل الاتفاقية.
    Además, sin esa información fundamental es imposible determinar, en última instancia, en qué medida se ha alcanzado el objetivo de la contratación externa. UN وعلاوة على ذلك فإنه يستحيل بدون هذه المعلومات الحاسمة القيام في النهاية بتحديد المدى الذي تم عنده تحقيق هدف الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Estas observaciones por satélite proporcionan a su vez información fundamental para la preparación de boletines en tiempo casi real sobre el estado de la capa de ozono durante la primavera austral antártica y durante el invierno del hemisferio norte. UN وتقدم عمليات الرصد الساتلية هذه بدورها معلومات حيوية تستخدم في اعداد نشرات عن حالة طبقة الأوزون في وقت مقارب للوقت الحقيقي خلال الربيع الشفقي القطبي الجنوبي وخلال شتاء نصف الكرة الشمالي.
    El Manual se estructura en torno a una serie de puntos básicos que presentan información fundamental sobre los temas tratados. UN 6 - والدليل مبني على سلسلة من العناصر الأساسية التي توفر معلومات رئيسية عن المواضيع التي يتناولها.
    Los grupos de base transmiten información fundamental a las mujeres rurales y permiten el surgimiento de mujeres dirigentes locales. UN وتبلّغ تلك التنظيمات معلومات حاسمة الأهمية للمرأة الريفية وتتيح للقيادات النسائية الريفية فرصة للظهور.
    En algunas esferas, los avances han sido constantes y algunas de las secciones del sitio web que contienen información fundamental, como la sección de noticias -- una de las más visitadas del sitio -- , han logrado realzar significativamente el multilingüismo del sitio. UN وفي بعض المجالات، كان التقدم المحرز مطرداً وقُطعت أشواط هامة نحو تعزيز طابع التعددية اللغوية للموقع في مجالات إعلامية رئيسية في الموقع مثل الأخبار، وهي من المجالات التي تحظى بأكبر عدد من الزيارات في الموقع.
    A partir del 31 de mayo de 2006, el Grupo participó en una larga serie de intercambios con la Unión Africana dirigidos a obtener información fundamental para el cumplimiento de su mandato. UN 61 - وشارك الفريق في سلسلة مطولة من الاتصالات مع الاتحاد الأفريقي، بدءا من 31 أيار/مايو 2006، للحصول على معلومات ذات أهمية حاسمة للوفاء بولايته.
    Se hizo referencia al Sistema Mundial de Comunicación Policial de la INTERPOL como medio de compartir información fundamental sobre delincuentes y actividades delictivas a nivel mundial. UN وأُشير إلى منظومة الاتصالات الشرطية العالمية التابعة للإنتربول باعتبارها وسيلة لتبادل معلوماتٍ جوهرية حول المجرمين والأنشطة الإجرامية في جميع أنحاء العالم.
    7.77 La consignación de 42.400 dólares cubriría los gastos por concepto de papel y útiles de oficina y suministros de la oficina de Kingston y libros para la biblioteca de referencias sobre el derecho del mar de las oficinas de Nueva York y de Kingston. Esas colecciones son fuentes de información fundamental para los Estados Miembros, universidades, juristas, etc. UN ٧ - ٧٧ يغطي الاعتماد البالغ ٤٠٠ ٤٢ دولار القرطاسية واللوازم المكتبية اﻷخرى في مكتب كينغستون وكتب المكتبة لصيانة مجموعات مراجع قانون البحار في مكتبي نيويورك وكينغستون، وتمثل هذه المجموعات مصادر مركزية للمعلومات بالنسبة للدول اﻷعضاء، والجامعات والمشتغلين بالقانون وغيرهم.
    Se hizo referencia al sistema mundial de comunicación policial I-24/7 de la INTERPOL como medio de compartir información fundamental sobre delincuentes y actividades delictivas a nivel mundial. UN وأشير إلى منظومة الاتصالات الشرطية العالمية I-24/7، التابعة للإنتربول، كوسيلة لتقاسم المعلومات البالغة الأهمية عن المجرمين والأنشطة الإجرامية في جميع أنحاء العالم.
    Un problema constante que han tenido los organismos principales ha sido el de coordinar las diversas labores de recuperación que están en curso; por ejemplo, las de evaluación de necesidades, acceso a información fundamental y desarrollo de la capacidad de las administraciones locales. UN 5 - ولا تزال الوكالات الرائدة تواجه تحديا يتمثل في كيفية الربط بين مختلف عمليات التعافي الجارية ومنها ضمن أمور أخرى عديدة عمليات تقييم الاحتياجات والحصول على المعلومات ذات الأهمية الحاسمة وبناء قدرات الحكومات المحلية.
    En el CCI no se actualizaba periódicamente la lista de consultores mediante la incorporación de evaluaciones y experiencias previas e información fundamental, como la capacidad técnica y los conocimientos lingüísticos, ni se eliminaba de la lista a los consultores que se negaban sistemáticamente a actualizar sus datos biográficos. UN وفي مركز التجارة الدولية، لم تستكمل القائمة بصفة مستمرة ﻹظهار عمليات التقييم السابقة والخبرات، والمعلومات الرئيسية مثل المهارات التقنية واللغات التي يتحدث بها الخبراء؛ ولكي يرفع من السجلات الخبراء الذين أخفقوا باستمرار في تقديم بيانات شخصية مستكملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus