A fines de 1993 se publicará una edición revisada del inventario que incorporará la información más reciente. | UN | وسوف يتم نشر نسخة منقحة من قائمة الجرد هذه في أواخر عام ١٩٩٣ بحيث تتضمن آخر المعلومات. |
Los datos y cifras que se presentan en el documento de trabajo constituyen la información más reciente disponible. | UN | أما الوقائع واﻷرقام المشار اليها في ورقة العمل فهي تمثل آخر المعلومات المتاحة. |
Los datos y cifras que figuran en el documento de trabajo constituyen la información más reciente de que se dispone. | UN | والحقائق واﻷرقام التي أوردت في ورقة العمل هي آخر المعلومات المتاحة. |
Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Según la información más reciente, en el proceso de inventario que se está llevando a cabo desde 2003 se ha identificado un total de 2.847 objetos; de ellos, 426 se han incluido en la lista de objetos protegidos por ley. | UN | ووفقا لأحدث المعلومات المستكملة، تم تحديد ما مجموعه 847 2 بندا في عملية الجرد منذ عام 2003؛ من بينها 426 بندا سُجلت في إطار الحماية بموجب القانون. |
Proporciona una síntesis de la información más reciente de que se dispone sobre los 152 proyectos de actividades conjuntas, entre ellos 12 proyectos nuevos. | UN | وهو عبارة عن خلاصة لآخر المعلومات المتاحة بشأن 152 نشاطاً من أنشطة مشاريع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً من بينها اثنا عشر نشاطاً جديداً. |
Los datos y cifras que figuran en el documento de trabajo constituyen la información más reciente de que se dispone. | UN | والحقائق واﻷرقام التي أُوردت في ورقة العمل هي آخر المعلومات المتاحة. |
Las tasas revisadas propuestas se basan en la información más reciente sobre los índices de precios de consumo. | UN | وتستند هذه المقترحات إلى آخر المعلومات المتاحة بشأن مؤشرات اﻷسعار الاستهلاكية. |
Añadió que ello permitiría a la secretaría proporcionar a la Junta la información más reciente. | UN | وأضافت أن هذا يتيح لﻷمانة تقديم آخر المعلومات للمجلس. |
Añadió que ello permitiría a la secretaría proporcionar a la Junta la información más reciente. | UN | وأضافت أن هذا يتيح لﻷمانة تقديم آخر المعلومات للمجلس. |
En el informe se examina la información más reciente sobre población, medio ambiente y desarrollo y las perspectivas de las políticas en esas esferas. | UN | ويحلل هذا التقرير آخر المعلومات والمنظورات السياسية المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية. |
Proporcionar a los usuarios finales un acceso en línea a la información más reciente relativa a los tratados. | UN | تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت. |
Esa capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة. |
Esos trabajos consistieron principalmente en el examen de la información más reciente sobre las fuentes de radiaciones atómicas, la exposición a las radiaciones y sus efectos. | UN | وقد تركزت أعمال اللجنة بصورة أساسية على النظر في أحدث المعلومات المتعلقة بمصادر اﻹشعاع الذري والتعرض له وما يترتب عليه من آثار. |
El informe que la Comisión tiene ante sí contiene la información más reciente presentada por distintos lugares de destino. | UN | وذكر أن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن أحدث المعلومات التي قدمتها مقار العمل المختلفة. |
Otra novedad es la actualización diaria de la página de presentación, que contiene la información más reciente relativa al programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومن التطورات الجديدة أيضا الاستكمال اليومي للصفحة الذي يضيف أحدث المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Quizás sea preciso plantear durante el debate la necesidad de la información más reciente sobre la igualdad entre los sexos. | UN | وربما أمكن أن تُثار أثناء المناقشة الحاجة إلى توافر أحدث المعلومات عن المساواة بين الرجال والنساء. |
36. Según la información más reciente que se ha recibido, el Sr. Du permanece bajo arresto domiciliario y no se ha confirmado la fecha de su juicio. | UN | 36- ووفقاً لأحدث المعلومات الواردة، لا يزال السيد دو قيد الإقامة الجبرية ولم يؤكد تاريخ محاكمته. |
De acuerdo con la información más reciente de que dispone el Organismo, el Irán ha fabricado: | UN | 33 - ووفقاً لآخر المعلومات المتاحة للوكالة، فقد أنتجت إيران ما يلي: |
La Comisión Consultiva pidió la información más reciente sobre la situación en materia de vacantes y recibió el cuadro que figura a continuación del párrafo 35 infra. | UN | وطلبت اللجنة آخر معلومات عن حالة الشواغر وتلقت جدولا يرد بعد الفقرة ٥٣ أدناه. |
En la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. | UN | وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات. |
Por otra parte, ello puede ser indicio de que el tablero de control puede no haberse actualizado con la información más reciente. | UN | وخلافا لذلك، ربما يشير ذلك إلى أن الواجهة الإلكترونية لم تستكمل بآخر المعلومات. |
La información más reciente sobre hechos relacionados con las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news). El Centro también cuenta con un servicio de noticias por correo electrónico y suministra información en formato RSS. | UN | ويمكن الاطلاع على أحدث الأنباء عن المستجدات المتصلة بالأمم المتحدة في موقع مركز الأمم المتحدة للأخبار على الإنترنت www.un.org.news، ولدى المركز أيضا خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني أو برامج التغذية الشبكية باستعمال صيغة التوزيع المبسط فعلا (RSS). |
Los datos presentados por el Estado parte revelan que ha disminuido el número de muchachas que se casan antes de los 15 años de edad, pero la oradora agradecería que se suministrase información más reciente. | UN | وأشارت البيانات المقدمة من الدولة الطرف إلى وجود انخفاض في عدد الفتيات اللائي يتزوجن قبل سن 18 عاما، لكنها ترحب بالحصول على بيانات أحدث عهدا. |
Según la información más reciente, el alza del precio del petróleo y la energía está empezando a reducir el consumo mundial. | UN | وتشير آخر البيانات إلى أن الارتفاع في أسعار النفط والطاقة بدأ يقلل من الاستهلاك العالمي. |
La información más reciente sobre hechos relacionados con las Naciones Unidas puede consultarse en el sitio web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news). | UN | ويمكن الاطلاع على أحدث الأخبار عن التطورات ذات الصلة بالأمم المتحدة في مركز أنباء الأمم المتحدة على الموقع www.un.org/news. |
Según la información más reciente que se ha recibido, se han hecho progresos mediante la liberación de algunos niños detenidos por su vinculación a las FNL en 2007. | UN | واستناداً إلى أحدث معلومات وردت، فقد شهد عام 2007 تقدما فيما يتعلق بالإفراج عن الأطفال المعتقلين لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية. |
En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية. |
* Este documento se presenta con retraso para incluir en él la información más reciente. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة بغية تضمينها آخر ما استجد من معلومات. الموجز |
Según la información más reciente proporcionada por el Banco de Rwanda, los ingresos provenientes de las exportaciones de casiterita pueden desglosarse como sigue. | UN | وطبقا لأحدث البيانات التي أصدرها مصرف رواندا تبلغ عائدات الصادرات من الخام المذكور ما يلي: الكمية بالأطنان |