"información o datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات أو البيانات
        
    • معلومات أو بيانات
        
    • بأقوال أو معلومات
        
    Uno de esos objetivos es la compilación de información o datos sobre todos los aspectos de los problemas relativos a las minas en diversos países. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان.
    Existe un cuerpo de leyes que rigen la venta de mercancías, pero en ninguna parte existe un cuerpo de leyes que se refiera a transacciones tales como la venta de programas de computación o el otorgamiento de licencias en esa materia, o como los contratos que otorgan acceso a información o datos en un medio electrónico. UN وذكرت أنه هناك مجموعة قوانين تحكم بيع البضائع، غير أنه ليس هناك في أي مكان مجموعة قوانين لمعالجة المعاملات مثل الترخيص في استخدام برامج الحاسوب أو شرائها، أو معالجة العقود التي تنص على منح إمكانية الوصول إلى المعلومات أو البيانات في بيئة إلكترونية.
    4. El plan de trabajo aprobado se centraba en el establecimiento de un procedimiento y bases para reunir información o datos que facilitaran las deliberaciones futuras sobre los procedimientos y normas de seguridad aplicables a las fuentes de energía nuclear. UN 4- وركّزت خطة العمل المعتمدة على انشاء عملية واطار لتطوير المعلومات أو البيانات التي يمكن أن تسهّل المناقشات مستقبلا حول عمليات ومعايير أمان مصادر القدرة النووية.
    El empleador no podrá exigir al solicitante información o datos que no se relacionen directamente con el trabajo o empleo en cuestión. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل.
    Igualmente, toda persona cuenta con el recurso de Habeas Data para acceder a la información o datos sobre sí misma, de acuerdo al art. 135 de la Constitución Nacional. UN كذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى الإجراء القانوني الذي يتيح له الاطلاع على ملفه الشخصي وما يتضمنه ذلك الملف من معلومات أو بيانات تتعلق به، وفقاً لأحكام المادة 135 من الدستور الوطني.
    " Se castigará con una pena de hasta cinco años de cárcel a todo funcionario público que hiciese uso de la fuerza o de la amenaza de empleo de la fuerza contra un acusado, testigo o experto, u ordenase hacerlo para obligarle a confesar un delito o proporcionar información o datos al respecto o para ocultar cualesquiera de estas cuestiones. UN " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام استعمل القوة أو التهديد مع متهم أو شاهد أو خبير أو أمر بذلك لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات بشأنها أو لكتمان أمر من هذه الأمور وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales el Comité podrá pedir específicamente que un Estado Parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري المقبل؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales el Comité podrá pedir específicamente que un Estado Parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري المقبل؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, el Comité podrá pedir específicamente en sus observaciones finales que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري التالي؛
    A este respecto, los copatrocinadores de esta propuesta de plan de trabajo desean ofrecer el calendario de actividades presentado a continuación a fin de establecer un procedimiento y bases para generar información o datos que faciliten las deliberaciones futuras acerca de los procedimientos y normas de seguridad aplicables a las fuentes de energía nuclear. UN وفي هذا الشأن ، تود اﻷطراف المشاركة في رعاية خطة العمل المقترحة هذه أن تعرض برنامج العمل المبين أدناه بغية صوغ عملية واطار لاستحداث المعلومات أو البيانات التي من شأنها أن تيسر المناقشات المقبلة بشأن عمليات ومعايير السلامة لمصادر القدرة النووية .
    b) Cuando sea pertinente, el Comité puede hacer en sus observaciones finales la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) تقدم، حيثما اقتضى الأمر ذلك، طلبا محددا في ملاحظاتها الختامية إلى دولة طرف لتقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل التاريخ المقرر أن تقدم فيه التقرير الدوري التالي؛
    b) Cuando sea pertinente, el Comité puede hacer en sus observaciones finales la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب من دولة طرف تحديداً، في ملاحظاتها الختامية، تقديم مزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير التالي؛
    b) Cuando sea pertinente, el Comité, en sus observaciones finales, podrá hacer la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن توجه في ملاحظاتها الختامية إلى دولة طرف طلباً محدداً بتقديم مزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري التالي؛
    b) Cuando sea pertinente, el Comité puede hacer en sus observaciones finales la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير المقبل؛
    En la presente etapa, no se dispone de información o datos generales sobre la magnitud o la composición sectorial de las consecuencias de las actividades de las empresas transnacionales en la transferencia de tecnología, aparte en la esfera de las tecnologías " de poco esfuerzo " como la de la computadorización. UN وفي هذه المرحلة، لا تتوفر بسهولة معلومات أو بيانات شاملة عن الحجم أو التكوين القطاعي ﻷثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على نقل التكنولوجيا، عدا في مجال التكنولوجيا " الرخوة " ، مثل الحوسبة.
    En la Ley de estadísticas y sus normas detalladas de aplicación se dispone que las instituciones de estadística y su personal deben velar por la confidencialidad de los datos y no filtrar ninguna información o datos personales de los grupos incluidos en las encuestas, incluidas las personas con discapacidad. UN وينص قانون الإحصاءات وقواعده التفصيلية للتنفيذ على أن تقوم المؤسسات الإحصائية وموظفوها بتحسين إدارة سرية البيانات الإحصائية وعدم تسريب أي معلومات أو بيانات شخصية عن الفئات المستهدفة بالاستقصاءات الإحصائية، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    15. Diferentes formas de acceso: ¿Quiénes debería tener acceso en modo " solo lectura " y quiénes deberían poder introducir información o datos nuevos en la base de datos? Hubo coincidencia de opiniones en que debería haber diferentes niveles de autorización en función de las competencias. UN 15- أشكال مختلفة من الوصول: من الذي ينبغي أن يتمتع فقط بإمكانية قراءة محتوى قاعدة البيانات ومن الذي ينبغي أن يُسمح له بإدخال معلومات أو بيانات جديدة فيها؟ اتُّفق على أن تكون هناك مستويات تفويض مختلفة استناداً إلى الاختصاصات.
    " Se castigará con una pena de hasta cinco años de cárcel a todo funcionario público que hiciese uso de la fuerza o de la amenaza de empleo de la fuerza contra un acusado, testigo o experto, u ordenase hacerlo para obligarle a confesar un delito o proporcionar información o datos al respecto o para ocultar cualesquiera de estas cuestiones. UN " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام استعمل القوة أو التهديد مع متهم أو شاهد أو خبير أو أمر بذلك لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات بشأنها أو لكتمان أمر من هذه الأمور وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus