"información oficial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الرسمية لعام
        
    • معلومات رسمية من
        
    • المعلومات الحكومية
        
    • المعلومات الرسمية التي
        
    Ley de información oficial de 1982 UN قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    Ley de información oficial de 1982 UN قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    La Ley de información oficial de 1982 UN قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    En los días siguientes la esposa del Sr. Vidovic oyó rumores de que habían matado arbitrariamente a su marido y a su amigo, pero no recibió ninguna información oficial de las autoridades locales. UN وفي الأيام التالية، وصلت زوجة فيدوفيتش إشاعات بأن زوجها وصديقه قُتلا تعسفاً لكنها لم تتسلم أي معلومات رسمية من السلطات المحلية.
    En virtud de la Ley de secretos oficiales, de 1963, el Estado está facultado a someter a los tribunales las revelaciones no autorizadas de información oficial de carácter sensible. UN وتملك الدولة، بموجب قانون الأسرار الرسمية لعام 1963، سلطة المقاضاة في حالات إفشاء المعلومات الحكومية الحساسة غير المأذون بها.
    Las funciones de la administración pública están establecidas en diferentes leyes, incluida la Ley del sector estatal de 1988, la Ley de finanzas públicas de 1989 y la Ley de información oficial de 1982. UN ويحدد دور دوائر الخدمة العامة في أجزاء متنوعة من التشريع، بما في ذلك قانون قطاع الدولة لعام 1988، وقانون المالية العامة لعام 1989 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    La Ley de información oficial de 1997 garantiza al público el derecho a acceder a la información oficial y le permite examinar a fondo la labor del Gobierno. UN ويكفل قانون المعلومات الرسمية لعام 1997 لعامة الناس الحق في الحصول على المعلومات الرسمية ويتيح لهم مراجعة أعمال الحكومة.
    Las funciones de la administración pública están establecidas en diferentes leyes, incluida la Ley del sector estatal de 1988, la Ley de finanzas públicas de 1989 y la Ley de información oficial de 1982. UN ودور دوائر الخدمة العامة محدد في تشريعات مختلفة، بما في ذلك قانون قطاع الدولة لعام 1988، وقانون المالية العامة لعام 1989 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    73. Cuando se creen nuevos órganos según ley, se examinará la oportunidad de que se enumeren en la Ley de institución del Ombudsman de 1975 y en la Ley de información oficial de 1982. UN 73- وعندما تنشأ هيئات جديدة بموجب قانون تشريعي، يُنظر في مدى استصواب إدراجها في جداول قانون أمناء المظالم لعام 1975 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    77. Cuando se creen nuevos órganos por ley, se examinará la conveniencia de incluirlos en los Anexos de la Ley de institución de ombudsmen de 1975 y en la Ley de información oficial de 1982. UN 77 - وعند إنشاء هيئات جديدة بموجب قانون تشريعي، يُنظر في مدى استصواب إدراجها في جداول قانون أمناء المظالم لعام 1975 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    77. Cuando se creen por ley nuevos órganos, se examinará la oportunidad de que se enumeren en la Ley de institución del Ombudsman de 1975 y en la Ley de información oficial de 1982. UN 77- وعندما تنشأ هيئات جديدة بموجب قانون تشريعي، يُنظر في مدى استصواب إدراجها في الجداول الملحقة بقانون أمناء المظالم لعام 1975 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    102. Cuando se creen por ley nuevos órganos, se examinará la oportunidad de que se enumeren en la Ley de institución de Ombudsmen de 1975 y en la Ley de información oficial de 1982. UN 102- وعندما تُنشَأ هيئات جديدة بموجب قانون تشريعي، يُنظر في مدى استصواب إدراجها في الجداول الملحقة بقانون أمناء المظالم لعام 1975 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    También desempeña una importante labor en la investigación de quejas relacionadas con las decisiones tomadas por los ministros y los organismos gubernamentales a nivel central y local en materia de solicitudes de información oficial, de conformidad con la Ley de información oficial de 1982. UN ويؤدي أمين المظالم أيضاً دوراً هاماً في التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد القرارات الصادرة من الوزراء الحكوميين والوكالات الحكومية المركزية والمحلية بناء على طلبات الحصول على معلومات رسمية المقدمة بموجب قانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    182. Cada vez que se crean nuevos órganos en virtud de una disposición legal, se considera si es oportuno que estos se enumeren en los anexos de la Ley de institución de Ombudsmen de 1975 y de la Ley de información oficial de 1982. UN 182- وعندما تُنشَأ هيئات جديدة بموجب قانون تشريعي، يُنظر في مدى استصواب إدراجها في الجداول الملحقة بقانون أمناء المظالم لعام 1975 وقانون المعلومات الرسمية لعام 1982.
    d) Ley de información oficial de 1982 UN (د) قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    c) La Ley de Información Oficial, de 1997, que da a las personas el derecho de acceso a la información oficial y les permite vigilar la labor del Gobierno. UN (ج) قانون المعلومات الرسمية لعام 1997: الذي يوفر للناس حق الحصول على المعلومات الرسمية ويمكِّنهم من التدقيق في عمل الحكومة.
    141. Con arreglo a la Ley de información oficial de 2008, todas las personas que viven en las Islas Cook tienen acceso a la información oficial, incluida la información sobre ellas mismas contenida en los informes médicos, y a la información sobre salud. UN 141- وينص قانون المعلومات الرسمية لعام 2008 على أنه لجميع الأشخاص الذين يعيشون في جزر كُوك الحق في الحصول على المعلومات الرسمية، بما في ذلك المعلومات التي تتعلق بهم في التقارير الطبية، والمعلومات الصحية.
    17. En respuesta a esta comunicación el Relator Especial recibió información oficial de los Gobiernos de la República Eslovaca, Ucrania y Angola, que en términos generales respondieron al cuestionario reafirmando la condena al mercenarismo y proporcionando información adicional sobre la legislación nacional en referencia al tema. UN ٧١- ورداً على هذه الرسالة، تلقى المقرر الخاص معلومات رسمية من حكومات الجمهورية التشكية وأوكرانيا وأنغولا تجيب فيها على ما ورد في الاستبيان بصورة عامة وتعيد فيها تأكيد إدانتها لنشاط المرتزقة وتقدم معلومات إضافية بشأن التشريع الوطني المتعلق بالمرتزقة.
    12. En respuesta a esta comunicación el Relator Especial recibió información oficial de los Gobiernos de Alemania, Brunei Darussalam, Colombia, Cuba, Chipre, el Ecuador, la Federación de Rusia, Finlandia y Uganda. UN ٢١- وقد وردت المقرر الخاص، رداً على هذه الرسالة، معلومات رسمية من حكومات ألمانيا وبروني دار السلام وكولومبيا وكوبا وقبرص وإكوادور والاتحاد الروسي وفنلندا وأوغندا.
    51. La Ley de secretos oficiales de 1963 prevé amplias restricciones al acceso a la información oficial y permite que el Estado denuncie a los tribunales las revelaciones no aprobadas de información oficial de carácter sensible. UN 51- يضع قانون الأسرار الرسمية لعام 1963 جملة من التقييدات واسعة النطاق بشأن الوصول إلى المعلومات الحكومية ويسمح للدولة بمقاضاة الكشف عن المعلومات الحكومية الحساسة غير المأذون بإفشائها.
    67. Otra cuestión que debía abordarse era la discrepancia entre la información oficial de los gobiernos y las autoridades estatales sobre cuestiones relacionadas con las minorías y la situación sobre el terreno. UN 67- وهناك قضية أخرى ينبغي معالجتها وهي التناقض بين المعلومات الرسمية التي تقدمها الحكومات وسلطات الدولة بشأن قضايا الأقليات والحالة على الطبيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus