"información precisa y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    • معلومات صحيحة ودقيقة
        
    Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de información precisa, y todavía no han dado resultado. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    El Comité considera que la recopilación, intercambio y difusión de información precisa y oportuna tiene gran importancia durante este período y aprecia el papel de la División de los Derechos de los Palestinos como centro de coordinación al respecto. UN وترى اللجنة أن لجمع المعلومات الدقيقة واﻵنية وتبادلها ونشرها أهمية كبرى في هذه الفترة وتقدر حق التقدير الدور الذي تؤديــه شعبــة حقوق الفلسطينيين بوصفها جهة التنسيق في هذا الصــدد.
    Ha sido difícil obtener información precisa y actualizada sobre lo que está ocurriendo. UN ومــن الصعب الحصول علــى معلومات دقيقة وحديثة بشأن ما يحدث بالتحديد.
    El problema que plantea la Junta de Eficiencia es un problema de transparencia, de prerrogativas de la Asamblea General y de que haya información precisa y oportuna. UN والمشكلة التي تثور بصدد مجلس الكفاءة إنما تتعلق بالشفافية وبصلاحيات الجمعية العامة وضرورة توفير معلومات دقيقة ومبكرة.
    La Secretaría debería proporcionar información precisa y concreta para disipar toda duda a este respecto. UN وعلى اﻷمانة العامة أن توفر معلومات دقيقة محددة لتبديد هذه الشكوك.
    La denegación del trato preferencial a un producto debía ir acompañada de una información precisa y de un mecanismo para entablar consultas bilaterales. UN وينبغي أن يقترن الحرمان من اﻷفضليات بمعلومات دقيقة ومشاورات ثنائية.
    En este caso, las Naciones Unidas pueden efectuar una aportación apreciable poniendo sobre aviso a la comunidad internacional de la existencia de estos problemas mediante la difusión de una información precisa y equilibrada. UN ويمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا عن طريق توعية المجتمع الدولي بهذه المشاكل من خلال نشر المعلومات الدقيقة والموضوعية.
    Los políticos que ocupaban altos cargos redujeron al mínimo las voces que trataban de difundir información precisa, y no fue posible obtener ninguna explicación autorizada del Comité Especial. UN وقد قللت المكانة الرفيعة للسياسيين من تأثير الأصوات التي حاولت نشر المعلومات الدقيقة عن هذه المسألة كما لم يتسن الحصول على أي تفسير رسمي من اللجنة الخاصة.
    Un sistema perfeccionado de previsión, planificación, contratación, asignación y ascensos del personal que permita a los directores de programas seleccionar a candidatos altamente cualificados y motivados sobre la base de una información precisa y de fácil acceso. UN نظام معزز للتنبؤات والتخطيط والتعيين والتنسيب والترقيات المتعلقة بالموظفين يتيح لمدراء البرامج اختيار المرشحين ذوي المؤهلات الرفيعة استنادا إلى المعلومات الدقيقة المتاحة بالفعل.
    Sin embargo, algunas asociaciones de familias y otras organizaciones han criticado la relativa falta de información precisa y datos personales sobre el estado civil de la víctima en los certificados. UN بيد أن بعض جمعيات الأسر وغيرها من المنظمات قامت بانتقاد هذه الشهادات لقصورها النسبي من حيث المعلومات الدقيقة والتفاصيل المدنية الشخصية للضحايا.
    Uno de los principales derechos de los miembros de la familia es el acceso fácil a los servicios sociales y de salud y a tener información precisa y completa. UN وأحد الحقوق الأساسية لأفراد الأسرة هو الوصول اليسير إلى الخدمات الصحية والاجتماعية، والحصول على المعلومات الدقيقة والشاملة.
    Tales incidentes son un triste recordatorio de la importancia crítica de la información en el mantenimiento de la paz y las consecuencias funestas por no haber obtenido información precisa y oportuna. UN ويمثل هذان الحادثان شاهدا محزنا على الأهمية البالغة التي تكتسيها المعلومات في إطار حفظ السلام وعلى العواقب الوبيلة التي تنجم عن عدم الحصول على المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب.
    El uso integrado y coordinado de las tecnologías espaciales pueden desempeñar un importante papel en la gestión de los desastres al ofrecer información precisa y oportuna. UN ويستطيع الاستخدام المتكامل والمنسق للتكنولوجيات الفضائية أن يلعب دورا حاسما في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير المعلومات الدقيقة والسريعة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esa forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    De esta forma también es más probable que el Estado pueda proporcionar información precisa y detallada. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    El Representante Permanente de Israel debe pedir a su Gobierno que le facilite información precisa y no información falsa encaminada a desvirtuar los hechos y a confundir a la comunidad internacional. UN وهنا على ممثل إسرائيل أن يطلب من حكومته تزويده بمعلومات دقيقة وغير كاذبة ترمي إلى تزوير الحقائق وتضليل المجتمع الدولي.
    En sus esfuerzos por incrementar la sensibilización con respecto al Holocausto, el Departamento debe garantizar que se incluya información precisa y pertinente sobre el resultado de la segunda guerra mundial. UN وذكر أنه ينبغي أن تضمن الإدارة في الجهود التي تبذلها لإثارة الوعي بمحرقة اليهود أنها قد قدَّمت معلومات صحيحة ودقيقة عن نتائج الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus