"información proporcionada al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المقدمة إلى
        
    • المعلومات التي تلقاها
        
    • المعلومات التي قدمت إلى
        
    Se pidió a los gobiernos citados en la información proporcionada al Comité que realizaran las investigaciones necesarias e informaran sobre sus conclusiones al Comité. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    Posteriormente, en las respuestas recibidas de estos gobiernos se rechazaban las alegaciones que figuraban en la información proporcionada al Comité. UN وفيما بعد، وردت ردود من هذه الحكومات تفنﱢد الادعاءات الواردة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة.
    Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Cierta información proporcionada al Comité por otras fuentes indica que las mujeres sacadas de las calles han sido sometidas por la fuerza a exámenes vaginales. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية.
    Según la información proporcionada al Relator Especial, el cierre de los dos diarios fue selectivo. UN وتقول المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إن إغلاق الصحيفتين كان على أساس انتقائي.
    Según la información proporcionada al Relator Especial, el nivel del debate político es cada vez más bajo debido al aumento del número de telenovelas y series de Europa occidental y los Estados Unidos. UN وتقول المعلومات التي قدمت إلى المقرر الخاص إن مستوى المناقشات السياسية يتزايد هبوطاً بسبب زيادة المسلسلات العاطفية والحلقات من أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    La información proporcionada al Grupo a título confidencial o restringido se procesa con arreglo a esas condiciones y de manera coherente con las responsabilidades del Grupo. UN أما المعلومات المقدمة إلى الفريق على أساس أنها سرية أو مقيدة، فيتم تناولها بطريقة تراعي هذه الصفة وتنسجم ومسؤولياته.
    60. La información proporcionada al Comité en el informe anterior sigue vigente. UN ٠٦- لا تزال المعلومات المقدمة إلى اللجنة في التقرير السابق سارية المفعول.
    En algunas otras situaciones ocurridas este año, la información proporcionada al Consejo se hizo llegar con posterioridad directamente a la prensa, antes de que otras delegaciones hubiesen tenido la posibilidad de ser informadas. UN وفي حالات أخرى حدثت هذا العام، أتيحت المعلومات المقدمة إلى المجلس فيما بعد إلى وسائط اﻹعلام مباشرة قبل أن تتاح الفرصة ﻹحاطة الوفود اﻷخرى علما بها.
    La mayoría de ellos habían quedado detenidos en Giurgiu entre una semana y dos meses; cuatro se hallaban allí desde hacía más de seis meses y, según la información proporcionada al Grupo, ninguna había permanecido allí más de ocho meses. UN وهناك أربعة أشخاص ظلوا محتجزين هناك لمدة تزيد على ستة شهور. وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى الفريق، ليس هناك أي محتجز زادت مدة احتجازه على ثمانية شهور.
    39. De la información proporcionada al Relator Especial se desprende que las reservas de alimentos mejoraron mucho. UN 39- وتشير المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن مستويات مخزونات الأغذية قد شهدت تحسناً كبيراً.
    39. De la información proporcionada al Relator Especial se desprende que las reservas de alimentos mejoraron mucho. UN ٣٩ - وتشير المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن مستويات مخزونات الأغذية قد شهدت تحسنا كبيرا.
    Se señaló también que, además de garantizarse la transparencia de la información proporcionada al Consejo de Seguridad y a los comités de sanciones, estos últimos tenían que ser también transparentes al evaluar y utilizar la información. UN ولوحظ أيضا أنه لا بد بالإضافة إلى ضرورة كفالة شفافية المعلومات المقدمة إلى مجلس الأمن ولجنة الجزاءات، أن تتوخى هذه الأخيرة الشفافية في تقييمها المعلومات وتطبيقها لها.
    La información proporcionada al Comité sugiere que existen una serie de barreras culturales y lingüísticas para su aplicación, en particular con respecto a la vivienda. UN وتوحي المعلومات المقدمة إلى اللجنة بأن هناك بعض العقبات الثقافية واللغوية التي تحول دون تنفيذها فيما يخص الإسكان بوجه خاص.
    La información proporcionada al Fiscal durante su última visita a Sarajevo sugiere que algunas de las causas remitidas a jurisdicciones de nivel inferior se están devolviendo nuevamente a la jurisdicción nacional. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى المدعي العام خلال زيارته الأخيرة لسراييفو إلى أن بعض القضايا المُحالة إلى هيئات قضائية أدنى هي الآن في طور الإحالة إلى مستوى الدولة.
    Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. UN وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام ، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. UN وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Ve con satisfacción que el Pacto ha sido publicado en el Boletín Oficial y difundido por conducto de los medios de información, pero al mismo tiempo señala que la información proporcionada al Comité no fue suficiente para aclarar la aplicación precisa de las disposiciones del Pacto ni los recursos prácticos de que disponen las personas para lograr que se hagan efectivos sus derechos u obtener reparación en caso de violación. UN وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Artículo 2.2: información proporcionada al Fiscal con arreglo a los párrafos 1) y 2) del artículo 15 del Estatuto UN القاعدة 2-2: المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب المادة 15 (1) و (2)
    Según la información proporcionada al Relator Especial, el Gobierno ha desmovilizado a 278 niños soldados. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن الحكومة سرحت 278 طفلاً مجنداً.
    La información proporcionada al Comité Especial en el material documental y los testimonios orales fue considerable. UN 26 - إن المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الخاصة من خلال المواد الموثقة والإفادات الشفوية بالغة الضخامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus