Ni la información que figura en el documento, ni la información adicional proporcionada a la Comisión a su pedido, han logrado persuadir a la Comisión de que los créditos solicitados para gastos de consultoría estén justificados. | UN | إلا أنه لا المعلومات الواردة في الوثيقة ولا المعلومات اﻹضافية المقدمة الى اللجنة بناء على طلبها، اقنعت اللجنة بأن الاعتماد المقترح للخبراء الاستشاريين له ما يبرره. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la información que figura en el documento A/56/780/Add.6? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟ |
Además, tal vez el OSE desee tomar en consideración la información que figura en el documento FCCC/SB/2002/INF.2. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en el documento A/58/440? | UN | هل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/58/440؟ |
8. Si un Estado parte alude en su documento sobre la Convención a información que figura en el documento básico común o en un documento sobre otro tratado, deberá indicar con exactitud los párrafos correspondientes. | UN | 8- إذا أشارت دولة طرف في وثيقتها الخاصة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى معلومات واردة إما في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أي وثيقة أخرى من الوثائق الخاصة بمعاهدات محددة، عليها أن تذكر بدقة الفقرات التي ترد فيها تلك المعلومات. |
8. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. | UN | 8- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2. |
7. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. | UN | 7- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تضع في اعتبارها، عند النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2. |
6. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. | UN | 6- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2. |
17. Medidas. Se invitará al OSE a estudiar la información que figura en el documento preparado para el período de sesiones, con miras a formular recomendaciones al FMAM. | UN | 17- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وتقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى مرفق البيئة العالمية. |
El Sr. Wortel (Oficina de Gestión de Recursos Humanos) confirma que la información que figura en el documento A/C.5/52/54 abarca a toda la Secretaría, incluidos los tribunales internacionales. | UN | ٩ - السيد ورتيل )مكتب إدارة الموارد البشرية(: أكد أن المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/52/54 تتناول اﻷمانة العامة بأكملها، بما في ذلك المحاكم الدولية. |
En la 56ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que la Comisión Consultiva no había considerado necesario presentar observaciones sobre la información que figura en el documento A/C.5/48/69 porque ya lo había hecho el año anterior. | UN | ٢٨ - في الجلسة ٥٦، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن اللجنة الاستشارية لم تر ضرورة ﻹبداء تعليقات عن المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/48/69 ﻷنها فعلت ذلك في العام الماضي. |
El Presidente dice que la información que figura en el documento se proporcionó sólo con fines estadísticos y no pretendía servir de base para una evaluación cualitativa de la labor de la Comisión. | UN | ١٦ - الرئيس: قال إن المعلومات الواردة في الوثيقة مقدمة ﻷغراض إحصائية فحسب وإنه لم يقصد منها أن تكون أساسا للتقييم الكيفي لعمل اللجنة. |
El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que figura en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.1 y determinar las actividades adicionales que estime que deben realizarse. | UN | 37- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشـورة العلمية والتكنولوجيـة النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.1 وتحديد ما قد ينبغي الاضطلاع به من الأنشطة الإضافية. |
Asimismo, deseo señalar a su atención que ésta es ya la segunda vez que la delegación de Armenia distribuye, sin cambio alguno, la información que figura en el documento E/CN.4/2002/164, de 2 de abril de 2002. | UN | وأود أن ألفت أنظاركم أيضا إلى أن وفد أرمينيا يعمّم للمرة الثانية، ودون أي تعديل، المعلومات الواردة في الوثيقة E/CN.4/2002/164 المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2002. |
Sobre la base de la información que figura en el documento FCCC/SBI/2003/7/Add.4, el OSE tal vez desee decidir si se requiere alguna otra medida. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.4، قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تبتَّ فيما إذا كان من الضروري اتخاذ أي إجراء آخر. |
Se invitará al OSE a examinar la información que figura en el documento señalado a continuación y a estudiar las medidas complementarias que considere necesarias. | UN | 31- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة المشار إليها أدناه والنظر في اتخاذ أي إجراء للمتابعة تراه ضرورياً. |
24. El OSE debe seguir examinando el proceso de admisión con arreglo a la Convención basándose en parte en la información que figura en el documento FCCC/SBI/2004/5. | UN | 24- يتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة نظرها في عملية القبول بموجب الاتفاقية، وذلك جزئياً من خلال الاستناد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2004/5. |
El Grupo pide también a la Secretaría que más adelante aclare la información que figura en el documento UNIDO/DGB(M).93 y en la que se abordan otras cuestiones relativas al personal. | UN | وأضافت قائلة ان المجموعة طلبت من الأمانة أن تقدّم توضيحا في مرحلة لاحقة بشأن المعلومات الواردة في الوثيقة UNIDO/DGB(M).93، التي تتناول أمورا أخرى تتصل بشؤون العاملين. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en el documento A/61/310? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية العامة قد أخذت علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/61/310؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en el documento A/62/342? | UN | هل لي إذاً أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/62/342؟ |
Si un Estado parte alude en su documento sobre la Convención a información que figura en el documento básico común o en un documento sobre otro tratado, deberá indicar con exactitud los párrafos correspondientes. | UN | 8 - إذا أشارت دولة طرف في وثيقتها الخاصة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى معلومات واردة إما في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أي وثيقة أخرى من الوثائق الخاصة بمعاهدات محددة، عليها أن تذكر بدقة الفقرات التي ترد فيها تلك المعلومات. |
El documento denominado " Reconocimiento del consentimiento " contiene casi la misma información y su contenido debe coincidir con la información que figura en el documento sobre el movimiento. | UN | 34- وتتضمن الوثيقة التي يشار إليها على أنها " إشعار الموافقة " الكثير من هذه المعلومات وينبغي أن تتماثل محتوياتها مع المعلومات الواردة في وثيقة النقل. |